Dear Reader, envision that Village which grew upon the southern strand of that isle of Manhattoes: a Lenape settlement purchased for 60 guilders and named for Amsterdam, later to be acquired by gunships of King James, and her wooden-legged governor relieved of duty; a frontier town in that Era of Enlightenment, though a hearty fragment of some 7,000 souls clinging to that huge, dark, and mysterious continent; and which, upon the fresh-green breast of the New World a mighty metropolis to rival Babel or Byzantium would grow. Here, in the dusk-laden twilight of empire, let us contemplate our origins as we live out our endings, and ask which original sins have cursed our posterity? As this land was a fantasy of 18th-century people, dreaming in the baroque vernacular of that sinful and glorious age, an era which saw the twinned gifts of mercantile prosperity and the evils of human bondage, it befits us to speak in the serpentine tongue of the era, mimicking the meandering sentences and the commas and semicolons heaped together as high as oranges or coffee beans from the Indies sold in a Greenwich Village shop in 1746: something that the essayist Francis Spufford accomplishes in his brilliant account Golden Hill: A Novel of Old New York (which, if not available yet in quarto form, is now for purchase in the equally convenient “paper back”).
Reminiscent of novels like Thomas Pynchon’s The Crying of Lot 49 (with its fake Jacobean play), Charles Johnson’s postmodern picaresque Middle Passage, or Eleanor Catton’s Victorian Gothicism in The Luminaries, Spufford returns us to when “New-York” (as it was then spelled) was a middling colony on the largest harbor in the world. Still smaller than Philadelphia and not yet as culturally significant as Boston, New-York was poised by virtue of geography and diversity to ultimately become America’s greatest city. Spufford’s main character describes his native London as “a world of worlds. Many spheres all mashed together, to baffle the astronomers. A fresh plant to discover, at every corner. Smelly and dirty and dangerous and prodigious,” an apt description of New-York’s future.
As of 1746, the city was only a hundredth the size of London, and “Broad Way” was a “species of cobbled avenue, only middling broad,” but where even her modest stature indicated the Great White Way which was to come, populated as it was with “Wagon-drivers, hawkers with handcarts and quick-paced pedestrians…passing in both directions.” Burnt and rebuilt, paved and repaved, built tall and torn down, there is (unlike in Philly or Boston) scarcely any evidence left of colonial origins. Golden Hill conjures that world for us, the literary equivalent of visiting Independence or Faneuil Hall. At a reeking Hudson River dock we skid over “fish-guts and turnip leaves and cats’ entrails, and the other effluvium of the port,” and in a counting office we smell “ink, smoke, charcoal and the sweat of men” as in domestic rooms we inhale the odor of “waxed wood, food, rosewater and tea-leaves.” Spufford allows us to glimpse New-York as it was and proffers explanation of how our New York came to be. What results is a novel about novels themselves and about America itself as the greatest example of that form.
Golden Hill follows the perambulations of Richard Smith, a mysterious Englishman arriving with a bill of order for £1,000 from a venerable London firm, to be fulfilled by a New-York creditor. Smith’s arrival throws the town into consternation, for what the stranger hopes to accomplish with such a large sum remains inscrutable. Denizens of the town include Greg Lovell and his daughters, namely the acerbic ingenue Tabitha, the delightfully named assistant to the governor, Septimus Oakeshott, and a whole multitude of Hogarthian characters. Spufford has digested the canon of 18th-century novels, when the form itself was defined, and in the winding, playful, self-aware sentences of Golden Hill one reads an aperitif of Sarah Fielding’s The Governess, an appetizer of Daniel Defoe’s Moll Flanders, a soup of Henry Fielding’s Tom Jones, a supper of Samuel Richardson’s Pamela or Clarissa, a dram of John Cleland’s Fanny Hill, and of course a rich desert of Laurence Sterne’s Tristram Shandy. Spufford’s bildungsroman is a celebration of those door-stoppers, and he liberally borrows their conventions, imitating their social sweep and tendency to knowingly meditate on fiction’s paradoxes. Conventions are explored: not just the marriage plot subversions of Richard and Tabitha’s courtship, but depictions of an elegant dance, the performance of Joseph Addison’s omnipresent pre-Revolutionary play Cato, a smoky game of piquet, a snowy duel, an absurd trial, and a squalid prison sentence (as well as a sex scene out of Cleland), all constructed around the rake’s progress (and regress).
Tabitha contends that novels are “Slush for small minds, sir. Pabulum for the easily pleased,” but Golden Hill proves that in their finely attuned imitation of consciousness and construction of worlds both interior and exterior, novels remain the greatest mechanisms for empathy which language has ever produced. True to the form’s name itself, novels are about self-invention, and as such Richard Smith is a representative example of the bootstrapping characters of his century, the protagonist (and his creator) intuiting that there is significance in the first page’s freshness, where “There’s the lovely power of being a stranger.” A particularly American quality of the very form of the novel itself.
Smith explains that “I may as well have been born again when I stepped ashore. You’re a new man before you, new-made. I’ve no history here, and no character: and what I am is all in what I will be.” The religious connotation is not accidental, for in that most Protestant of literary forms, the novel always accounts for a conversion of sorts, for what else is self-invention? In the 18th-century Letters from an American Farmer, the French settler J. Hector St. John de Crèvecœur posited that the American was a “new man,” and as the novel constructs identities, so, too, could the tabula rasa of the western continents, for Spufford’s protagonist was a “young man with money in his pocket, new-fallen to land in a strange city on the world’s farther face, new-come or (As he himself had declared new-born, in the metropolis of Thule).”
Because of both chronology and spirit, America is the most novelistic of countries. Novels are engines of contradiction, and nothing is more contradictory than America as Empire of Liberty. Anyone walking a Manhattan street adorned in both unspeakable luxury and poverty can sense those contradictions. America is just slightly younger than the novel, for despite notable precedents (such as Miguel de Cervantes’s Don Quixote), the form was an 18th-century phenomenon; as a result, we’ve never been as attracted to the epic poem, preferring to find our fullest encapsulation in the ever-elusive “Great American Novel.” Long-form, fictional prose—with its negative capability, its contradictions, and its multivocal nature—was particularly attuned to that strange combination of mercantilism, crackpot religiosity, and self-invention which has always marked the nation.
If Golden Hill were but a playful homage, it would be worthwhile enough, but the brilliance of Spufford’s narrative is that he makes explicit what was so often implicit in those books. Literary critic Edward Said brilliantly read Jane Austen’s Mansfield Park for sublimated evidence of English colonial injustice, but in our era, Spufford is freer than Austen to diagnose the inequities, cruelties, and terrors which defined that era and which dictate our present lives as well. From Aphra Behn’s Oroonoko through Herman Melville’s Benito Cereno and into the modernist masterpieces of Ralph Ellison, James Baldwin, and Toni Morrison, race has always been integral to the novelistic imagination, and America’s original sin has oft been identified as corollary to myths of self-invention, indeed that which hypocritically made such self-invention for a select few possible. From his Broadway hotel, Smith hears someone “sweeping the last leaves, and singing slow in an African tongues as if their heart had long ago broken, and they were now rattling the pieces together desultorily in a bag.”
When Spufford describes New-York in the midst of a nor’easter as being “perched on the white edge of a white shore: the white tip of a continent layered in, choked with, smoothed over by, a vast and complete whiteness,” he provides an apt metaphor for the fantasies of racial purity which have motivated those in power, and of the ways in which white supremacy smothers the land. Far from being only a Southern “peculiar institution,” the bondage of human beings is what allowed Northern cities like New-York to grow fat, where for creditors like Mr. Lovell it was “every stage, every transaction, yielding sweet, secure profit, and those profits in turn buying a flood of Turkey-carpets, cabinets, tea-pots, Brummagem-ware toys and buttons, et cetera, et cetera.” That dizzying array of comforts and luxuries purchased with “Slaveries, Plantations, Chains, Whips, Floggings, Burnings…a whole World of Terrors.” Not content to let the central horror of slavery elude to the background, Golden Hill demonstrates how the wealth of colonial New-York was based on an economic logic which admitted that though the “slaves died in prodigious number…there were always number still more prodigious from Africa to replace them in the great machine, and so the owners kept on buying, and eagerly.”
Golden Hill is as much about today as then, for despite its playfulness, its readability, its love of what makes old novels beautiful, it’s fundamentally an account of American darkness—from the Guy Fawkes Day bonfire, which might as well be the Charlottesville rallies of last summer, to the capturing of our current fevered paranoia by invoking the so-called “Negro Plot,” when some five years before the setting of Golden Hill, over a hundred enslaved Africans were hung, immolated, or broken on the wheel in southern Manhattan, having been implicated in a nonexistent conspiracy to burn down the city. Leave it to an Englishman to write our moment’s Great American Novel, who with sober eye provides a diagnosis of American ills and, true to the didactic purpose of authors like Richardson and Defoe, provides a moralizing palliative to the body politic.
Spufford’s novel concerns invention and passing, wealth and poverty, appearances and illusions, the building of fortunes and the pining for that which is unavailable—not least of which for what some liar once called the “American Dream.” In one of those moments of unreliability which mark the novelist’s art, Spufford writes that the “operations of grace are beyond the recording powers of the novelist. Mrs. Fielding cannot describe them; nor Mr. Fielding, nor Mrs. Lennox, nor Mr. Richardson, nor Mr. Smollett, nor even Mr. Sterne, who can stretch his story further than most.” But we’re not to take such an argument at face value, for despite Tabitha’s protestations, novels have always been conduits of moral feeling. Golden Hill proves it. The only different between Spufford’s diagnosis and those which focus only on the degradations of the individual is that the rake whose fallenness is condemned in Golden Hill is America itself.
Despite my best intentions, 2015 went and happened before I even opened the copy of David Copperfield I’d purchased months earlier. I wanted to better acquaint myself with the genius of Charles Dickens — or so I had told myself. Thankfully, my friend Meaghan O’Connell, author of the forthcoming essay collection And Now We Have Everything, had told herself the same thing. And she’d been just as delinquent. So we decided to read the book at the same time, in a two-person book club, reveling in our shared ignorance and eventual education. What follows is part one of our email correspondence about the novel.
Edan Lepucki: I realized, before I began reading David Copperfield with you, that it’s been more than four years since I’ve read a ye olden classic. I spent a lot of my 20s tearing through famous books I’d failed to read as an English major in college: Wuthering Heights; Anna Karenina; Tess of the d’Urbervilles; Middlemarch. But when I turned 30 and had a baby, I stopped. I’ve basically read nothing but contemporary fiction for the last four and a half years. Why? I primarily blame sleeplessness — when you haven’t slept, your brain doesn’t want unfamiliar syntax! Also, maybe because I never go out anymore, reading the latest greatest novel is my way of being social with people? (God that is dorky.) All I know is, on my book tour I went alone to a bar with a Henry James novel. I ordered a glass of sparkling wine. I took a sip. I opened the book. I took another sip of wine. Then I closed the book. The James remains on my bookshelf, unread.
But now that I’m 11 chapters into David Copperfield, I recall how wonderful it is to read lit-er-a-ture. For one, a 19th-century novel is dramatic and juicy. The book is appealing to the part of me that needs plot (what is going to happen to Davy next?!), as well as the part of me that needs to be moved. Leave it to Dickens to make me worry about a poor little British boy — who would’ve guessed? The language, too, has been inspiring me. For instance, the series of questions early on, regarding Copperfield’s mother:
Can I say of her face — altered as I have reason to remember it, perished as I know it is — that it is gone, when here it comes before me at this instant, distinct as any face that I may choose to look on in a crowded street? Can I say of her innocence and girlish beauty, that it faded, and was no more, when its breath falls on my cheek now, as it fell that night?
He goes on with this, “Can I say…” motif for another line or two and it kills me — the present narrator negotiating memory with present day objectivity and the demands of storytelling! What a feat!
Meaghan O’Connell: Right! Like, hey, who knew? Charles Dickens is a really great writer! The voice of the narrator — David Copperfield, looking back on his life — is so charming and funny and in my opinion effectively makes the case that people CAN speak in parentheses.
The fact that he was being paid by the word, that the book was published in monthly installments, is definitely laughably clear when you hold the 850-page book in your hands (D.F.W., what’s your excuse?), and clearer still when you read a few chapters a night and realize this was how it was meant to be read. Ideal reading experience: have a friend force you to read two chapters of this book every night in February.
And yes, I did need to be forced. Or, okay, cajoled. I knew that if I could just get into it, get over that initial hump, it would be such a great book, and not just in a “get it under my belt so I don’t have to vaguely nod and change the subject at parties” way. It’s not a difficult book at all; Dickens, when he wrote this, was a really famous, popular writer. It’s really, really entertaining. But my god, I opened the first page and my eyes crossed.
Is it just expectations, and the hugeness of the book? That we associate reading the classics with undergraduate reading assignments? The last time I read Dickens was eighth grade, Great Expectations. I’m sure it was some textbook abridged thing and I remember it feeling like a slog despite enjoying all sorts of jokes about Miss Havisham.
I think you’re right, a lot of what I read is in an effort to participate in something. I really do like reading a just-published book and enthusing about it publicly or shit-talking it privately. I like the conversation, and discovery, and following a thread of my own interest. Rarely do I read a book that leads me to Charles Dickens, especially considering I tend to read either autobiographical fiction or semi-experimental nonfiction written by women. So who is gonna fave my David Copperfield tweets, I guess is my point?!
Plus, I’m going to go out on a limb here and say that if literature generally has not improved as a whole, it has improved, if nothing else, at opening chapters. Novelists, now, know how to HOOK you. Charles Dickens is a master of many things but not a master of an opening chapter. Yes, fine, “Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station will be held by anybody else, these pages must show.” is, I’ll grant you, a great line. Though I do humbly submit that this line would be better felt as say, the last line of the first chapter? We don’t know our narrator yet! We aren’t invested! The line is lost! We only notice it because we’ve seen it posted on Tumblrs the world over.
(I am interested in what you think, as a novelist, about the challenges of writing a book that is literally like, chapter one, I was born, and goes from there — doesn’t that mean the most spotty recollections and boring things happen in the beginning?)
Edan: Honestly, I have been down on Dickens since the ninth grade, when my English teacher divided us into groups and assigned a different novel of his to each. Of course mine got the biggest book, Bleak House. I was the only person in the group to read it and I did all the work so that we didn’t collectively fail the class. Before now, Dickens has always — to no fault of his own — made me feel resentful, like I’m just a goody-goody the cool kids can take advantage of. Sort of like Copperfield himself, who is so tenderhearted that he will stay up late retelling Tom Jones to the popular boy at school, or give away his money to a waiter, and so on.
But I digress.
I too have been thinking about the paid-by-the-word aspect of Dickens and how he clearly planned these prolonged comic “bits” that in his day must’ve had people laughing uproariously and discussing with friends; it’s the 19th-century equivalent of sharing clips and .GIFS from our favorite shows. (Dickens = Dick in a Box!) Right now I’m interested in how many of these comedic parts are concerned with class. Dickens loves to parody various British accents, and I wonder how intriguing Davy was to his readers; he’s this boy who is able to (or is required to) skip from one social class to another, and thus belonged nowhere.
As for the opening, I actually really liked it! Once I figured out what the hell “who was already welcomed by some grosses of prophetic pins in a drawer upstairs” meant, I was intrigued. I love a semi-omniscient first person narrator. It’s impossible and the conceit recognizes that, and moves ahead with it anyway. It reminds me of the Alice Munro story “My Mother’s Dream,” wherein the narrator talks about life and her mother’s life (and subconscious life!) when the narrator was but a wee infant. It’s such a magical device.
I’ve been thinking a lot about the fictional autobiography as I read this, and what I’d do, were I to write a contemporary one. I think the drama actually lies in the spotty recollections and the double vision of retrospection. I like, too, how David’s narration becomes more mature as he gets older. Can you think of any modern day versions of this form?
Here’s another question: Are you reading this in public — and if so, has anyone approached you? I haven’t read Infinite Jest yet (gah, I know, I know) because I don’t want to read it in public and suffer feedback from Wallace superfans (gah again). This is such a silly reason not to read a book. And yet…
Meaghan:Ha! I haven’t read it in public but am embarrassed just at the thought of slamming it onto the table of some coffee shop. I’ve been reading it every night before bed and really enjoying breaking the spine and measuring how far along I am and whether I’m halfway yet. This is usually not a good sign for me, when I start counting pages and viewing reading as a sort of endurance challenge. You know, when you sort of see how many pages are left in a chapter and weigh how tired you are? “You can do it!!!” Which is to say, THIS BOOK HAS A HIT A SLUMP.
You texted me today asking if I had given up but I haven’t. I do cheat on it sometimes with other faster-paced contemporary novels (Novels By People I Follow on Twitter, a large-looming genre of my nightstand), and sort of feel like I’m betraying you. I think Dickens has timed his little slump well, though, because it slowed down a bit right when I started feeling so IN IT, so invested in old Davey/Daisy that there’s no way I’d give up and not find out what’s gonna happen. I mean, it’s fucking David Copperfield, I trust some good shit will go down. But right now he is like, deciding about whether to be a lawyer? And checking out apartments with his aunt? And yeah I feel I miss the subtlety of a lot of these bits, so when it drags it’s like, come on, man.
And I will say the inevitable: it reminds me of Karl Ove Knausgaard in this way. I have read so many damned My Struggle books, the next book could be themed like, Shits I Took in the ’80s and I would feel compelled read it. (Okay obviously that would be an amazing book, but you get what I mean.) I need to know what Karl Ove does! It’s like watching a TV show that gets bad the last few seasons but my god, you’ve sunk so much time into it already, why not see it through? Also it’s just familiar. I’m invested. I’m in, I’ll follow you anywhere.
D-Copp is this sweet little boy, still nine years old in my head though I think now he is a teen, and I need to know who he ends up with. I pray to god there is some sex in this book though I imagine it’s the coy kind. I’m already annoyed.
Edan: I doubt there will be sex, alas. I’ve been pretty bored by the book as well. But even through my boredom I have literally gasped aloud at the power and genius of Chapter XVIII “A Retrospect,” which introduces — in summary! — David as a sexual adolescent, compressing time through the lens of the crushes he gets. I loved it. I also love the writhing, disgusting Uriah Heep (again with the class issues!), the obviously duplicitous Steerforth, and the fact that David’s aunt mourns David’s nonexistent twin sister. My pretend dissertation will be about the unreal yet ever present and performed females in Dickens’s David Copperfield. Um, right, Daisy?
Will we finish the book? Will we be able to define Dickensian? Find out next time, in part two of our discussion!
William Giraldi spent more than half of his 2008 review (pdf) of Cary Holladay’s A Fight in the Doctor’s Office considering the etymology of “novella,” identifying the history and characteristics of the form, and suggesting essential writers. He claims that the demands of character development are one way to separate novellas from novels, noting that Gustave Aschenbach in Thomas Mann’s Death in Venice does not require the 800 pages necessary for the titular character of Tom Jones by Henry Fielding. Giraldi’s introductory thoughts seem like a rather long preface to evaluate a work of new fiction under 150 pages. Such an observation is not meant as criticism. To write about novellas is to engage in a form of literary apologia. Giraldi’s approach is the norm. Most reviews of novellas begin with similar elements: the writer’s arbitrary word count parameter, why “novella” sounds more diminutive than “short novel,” and a lament that publishers are unwilling to support the form.
This essay is not such an apology. I am tired of threnodies. Writers of novellas have nothing to be sorry about. Novellas deserve critical attention as individual, not adjacent, works. We might begin by mining appreciative notes rather than simply cataloging criticisms. Tucked between Giraldi’s prefatory critical observations in “The Novella’s Long Life” are notes of admiration: “an expert novella combines the best of a short story with the best of a novel, the dynamic thighs of a sprinter with the long-distance lungs of a mountaineer.” He continues a critical tradition whose modern genesis might have been the novella-loving 1970s, when even novels were short; think The Sporting Club and Ninety-Two in the Shade by Thomas McGuane, or A Good Day to Die by Jim Harrison. In a 1972 essay he would later develop into a book, Robert J. Clements considers the oral tradition behind the novella form as helping him “define its length as long enough for a dry split birch log to be consumed by a blazing bivouac fire.” That image was still popping in 1977, when Graham Good, in the journal NOVEL: A Forum on Fiction, almost elevates the novella beyond the novel, noting that the shorter work often focuses on “simple natural or preternatural exigencies: apparitions, cataclysms like great storms or earthquakes, and individual declines or deaths.” Of course novels also contain deaths, but it’s the speed and tension that matters: the “novella is a closed form whose end is latent in its beginning: there is usually some initial indication that the end is known, and this enhances the narrative art of holding in suspense what it is.”
Fast-forward to very recent memory. At The Daily Beast in 2010, Taylor Antrim considers the focus on novellas by presses such as Melville House and New Directions, and the publication of the “wispy thin” Point Omega by Don DeLillo and Walks With Men by Ann Beattie, as proving that the form is in “pretty healthy shape.” Citing works as diverse as “The Dead” by James Joyce and Shoplifting from American Apparel by Tao Lin, Antrim claims that “novellas are often structurally syncopated…their effect tends to be not instantaneous but cumulative.”
In “The Three-Day Weekend Plan,” from the 2011 anthology The Late American Novel, John Brandon offers a tongue-in-cheek suggestion: hoard your novella. Best to “downplay the novella in casual conversation,” and instead keep the form to “ourselves, the adults.” The novella is a personal document, something that will “let us find out, in the writing, how we truly write.” Work to keep in a closet or desk drawer, “away from any and all publishing apparatus.”
In “Notes on the Novella,” published that same year in Southwest Review, Tony Whedon waxes lyric about the form: “novellas are not so much told as dreamed aloud; they inhabit a realm of half-shapes and shadowy implication.” Historically, they “[thrive] on travel and adventure and [are] often set in exotic climes.” Whedon stresses the need for control, and uses language that mimics John Gardner’s oft-quoted definition of the form: all “subplots need subordinating to their main storyline.” That control, in the formal sense, enables time and tense shifts. That temporal compression increases tension and pacing, resulting in a “swirly and gunky” effect. Novellas are “implosive, impacted, rather than explosive and expansive.” I read this as novellas refract rather than reflect. They are something shaken, but not spilled.
“The Return of the Novella, the Original #Longread” by Jon Fassler appeared last year at The Atlantic. Fassler laments that novellas are tucked into short story collections as an afterward, or packaged with other novellas to be “sold as a curiosity.” Although Fassler’s piece is primarily a profile of Melville House’s success with re-issuing older works in their “Art of the Novella” series, he concludes that “a renaissance in the mid-length non-fiction” form, the “journalistic equivalent of the novella,” is enabled because of electronic editions.
Upon the release of his 2012 novel Sweet Tooth, in which a character publishes a novella, Ian McEwan quipped a series of imagined critical reactions to the short form in The New Yorker: “Perhaps you don’t have the necessary creative juice. Isn’t the print rather large, aren’t the lines too widely spaced? Perhaps you’re trying to pass off inadequate goods and fool a trusting public.” McEwan confidently calls the novella the “perfect form of prose fiction,” citing a “long and glorious” lineage: Mann, James, Kafka, Conrad, Camus, Voltaire, Tolstoy, Joyce, Solzhenitsyn, Orwell, Steinbeck, Pynchon, Melville, Lawrence, and Munro.
A few weeks earlier, at that year’s Cheltenham Festival, McEwan claimed that he “would die happy” if he “could write the perfect novella.” Although he worries the form is unseemly for publishers and critics, readers love that they could “hold the whole thing structurally in your mind at once.” Inverting the typical criticism, McEwan claims that the “novel is too capacious, inclusive, unruly, and personal for perfection. Too long, sometimes too much like life.” In sarcastic response, Toby Clements at The Telegraph thinks that McEwan is “lucky to be allowed to publish novellas.” Clements quotes Philip Rahv, who says that the novella form “demands compositional economy, homogeneity of conception, concentration in the analysis of character, and strict aesthetic control.” Returning to McEwan, Clements considers the foolishness of word and page count definitions. At 166 pages, On Chesil Beach was considered a novella by McEwan, but a short novel by the Booker prize judges. Giraldi notes that “Adultery” by Andre Dubus is identified as a short story in one collection, and a novella in another. I would add Wise Blood by Flannery O’Connor to that list. I have defaulted to italics appropriate for a short novel, but many consider the work a novella. Confusion, idiosyncrasy, beauty: welcome to the world of the novella.
While charting the lineage of novella discussions is worthwhile, as a writer of the form I am most interested in application. Perhaps the most writer-friendly treatment in recent memory is “Revaluing the Novella” by Kyle Semmel from the December 2011 issue of The Writer’s Chronicle. Rather than formal comparison, Semmel focuses on what successful novellas contain. Like Giraldi and Whedon, Semmel applies John Gardner’s definition of a novella, as explicated in The Art of Fiction. He supports Gardner’s claim that novellas move through a series of small climaxes. Semmel rightly stresses the “series” element of the definition. The mode of the novella is athletic, forward-leaning.
Gardner splits his definition to contain three modes of novellas: single stream, non-continuous stream, and pointillist. The nomenclature might be idiosyncratic, but Gardner’s criticism was always homegrown. Semmel adds to Gardner’s discussion: often novellas contain “resolution; there is closure.” He admits that the point might sound obvious, but it stresses that novellas are not meant to be top-heavy or flimsy. A necessary point to make, as even Antrim, an admirer of novellas, claims that the form “has ambivalence built into its DNA…[it] serves up irresolute endings.”
Semmel considers a range of examples, from “Voices from the Moon” by Andre Dubus to Black Water by Joyce Carol Oates. He also considers “In the Heart of the Heart of the Country” by William H. Gass, but quickly dismisses the work as a “gangly prose poem” of more interest to “literary scholars” than readers. My literary heart sunk. I have loved Gass’s longer novella, “The Pedersen Kid,” ever since it was recommended to me by novelist Tom Bailey, while I was an undergraduate at Susquehanna University. Bailey thought novellas were defined by time—a season or a weekend—and Gass’s piece was offered as an example.
Gardner devotes several sentences to that longer-titled, shorter work, but spends pages explaining why “The Pedersen Kid” is “a more or less perfect example of the [novella] form.” It is important to note that Gardner stressed not only the stream of climaxes, but that they were “increasingly intense.” Yet what interests me most is Gardner’s further qualification that these climaxes are “symbolic and ritualistic.”
It should not be surprising that Gardner loves this novella: Gardner published it in 1961 in his magazine, MSS. Gass’s novella nabbed the magazine thirty charges of obscenity, one of which, co-editor LM Rosenberg shares, was “‘nape,’ as in neck.” Federal fines caused the magazine to fold after three issues, but Gardner never stopped appreciating the novella. His summary of the plot: “In some desolate, rural landscape . . . in the dead of winter, a neighbor’s child, the Pedersen kid, arrives and is discovered almost frozen to death near Jorge’s father’s barn; when he’s brought in and revived, he tells of the murderer at his house, a man with yellow gloves; Big Hans and Pa decide to go there, taking young Jorge; when they get there, Jorge, making a dash from the barn to the house, hears shots; Big Hans and Pa are killed, apparently — Jorge is not sure — and Jorge slips inside the house and down cellar, where at the end of the novella he is still waiting.”
I reread the novella each winter. I also revisit Gass’s preface to the collection, which explains the composition of “The Pedersen Kid.” He “began by telling a story to entertain a toothache.” Such a story must contain “lots of incident, some excitement, much menace.” After weeks of writing he “began to erase the plot to make a fiction of it.” He “tried to formulate a set of requirements for the story as clear and rigorous as those of the sonnet.” He cast away a focus on theme for devotion to the “necessity for continuous revision, so that each word would seem simply the first paragraph rewritten, swollen with sometimes years of scrutiny around that initial verbal wound.”
“The Pedersen Kid” was planned end-first, with all action “subordinated” toward “evil as a visitation — sudden, mysterious, violent, inexplicable.” It was “an end I could aim at. Like death.” And yet, also like death, “I did not know how I would face it.” He imagined the book as a work of visual art: “the physical representation must be spare and staccato; the mental representation must be flowing and a bit repetitious; the dialogue realistic but musical. A ritual effect is needed. It falls, I think, into three parts, each part dividing itself into three.” Three also correlates to the story’s main characters — Jorge, Big Hans, and Pa — who enter the blizzard to find the Pedersen’s abandoned home. Although Whedon does not consider Gass’s work in his essay, it fits one of his theses that symbols in novellas “present themselves orchestrally in the form of leitmotifs that dovetail with disparate time sequences to create a strong over-arching moral theme: hence the novella’s connection with allegory.”
Gass’s novella contains extended spaces between words, which John Madera calls “caesuras,” and Samuel Delany thinks are “actual suspensions of sound.” Gass says that he “wanted pages that were mostly white. Snow.” He practiced typographical and pictorial experimentation in another novella, Willie Masters’ Lonesome Wife. The novella form is short enough to be both art and artifice. Experimentation does not become exhausting.
The novella is ritual: for Gardner, for Gass, for Whedon, for me, but for others?
Despite claims about the paucity of options, writers continue to draft and publish novellas in literary magazines and as standalone books. Big Fiction, At Length, A Public Space, PANK, New England Review, Seattle Review, Glimmer Train, and The Long Story have published novella-length work; The Missouri Review included one of my favorites, “Bearskin” by James A. McLaughlin. Ploughshares Solos releases novellas as single e-books. Miami University Press and Quarterly West have revived their novella contests. Iron Horse Literary Review holds an annual chapbook contest that publishes a novella-length work during select years. Texas Review Press has its own annual contest, the Clay Reynolds Novella Prize. Readers and writers of speculative fiction continue to embrace the novella form. Consider Ted Chieng, Jason Sanford, and Kij Johnson; not to mention the nominees for the annual Hugo Award for Best Novella. The most recent winner was Brandon Sanderson, for The Emperor’s Soul.
Deena Drewis founded Nouvella, a press devoted solely to novellas, in 2011. Drewis initially considered works as low as 10,000 words, but became worried that some readers would consider such standalone books as “long short [stories].” She admits that defining a novella is difficult, and instead uses the work of Andre Dubus, Jim Harrison, and Alice Munro as formal affirmations.
At 4 x 6 inches, Nouvella books can feel too bulky beyond 40,000 words, so form requires practical function. Her longest release, The Sensualist by Daniel Torday, “occupies more temporal space” than her other books. Torday told Drewis the work had originally been a novel, but she received the manuscript “pared down to its working limbs. It doesn’t feel compacted the way a short story is often a work of compression, but it also doesn’t take the liberty of meandering, like a novel sometimes does.”
Nouvella’s stated mission is to “find writers that we believe have a bright and dedicated future in front of them, and who have not yet signed with a major publisher.” She finds that the form is “a good point of entry for readers to discover emerging authors.” If readers enjoy a short story from a new writer, they need to do the legwork to find other stories, “or wait until a collection comes out, but that requires a good deal of dedication and perseverance.” Instead, a novella “allows you to spend a little more time inside the author’s head, and because it’s a stand-alone book, it demands more attention from the reader. It’s also not a novel, which for readers, can seem like a big commitment.”
Drewis is prescient: Daniel Torday’s debut novel, The Last Flight of Poxl West, will be published in 2015 by St. Martin’s Press. Such evolution is not exclusive to Nouvella. Andrew Ervin’s Extraordinary Renditions, a collection of three novellas from Coffee House Press, preceded his forthcoming debut novel, Burning Down George Orwell’s House. Mark Doten, who acquired Ervin’s title for Soho Press, notes that “having a strong favorable opinion” of Ervin’s shorter work “was certainly a factor [but not the only one]…in that book going to the top of my reading pile.”
Of course writers are not simply drawn to the novella form for its exposure opportunities. Tim Horvath has always written fiction “on the long side…[before he] knew a thing about word counts and literary journals and what they were looking for.” “Bridge Poses,” his 9,000 word story, was published in New South, yet he was unable to publish another, longer work, Circulation, in literary magazines. An editor at AGNI, while encouraging, “warned that it would be difficult to publish in a journal because of its length.” Bradford Morrow, the editor of Conjunctions, wrote some paragraphs in support of the work, and that convinced Horvath to remain with the piece. Sunnyoutside Press ultimately released the novella as a book, and Horvath appreciated how the story’s manageable length meant that the work’s “cartographic and library obsessions” could be “echo[ed] throughout the design elements of the book.”
Horvath is drawn to “stories that feel as though they encompass multitudes, that take their sweet time getting going, that have a leisurely confidence in themselves, that manage nonetheless to feel urgent, their scale necessary.” That macro approach can be compared with Peter Markus, whose novella collection, The Fish and the Not Fish, is forthcoming from Dzanc Books: “every word in this new collection is monosyllabic, [and] you would maybe think that such limitation would limit such things as the length of the piece, how much can and can’t be done, how long such a project might be sustained. The interesting thing here is that the restriction worked the other way. The river flowed up the mountain, so to speak.” Markus has always been interested in “short novels or long stories” like Hemingway’s The Old Man and the Sea, “The Pedersen Kid,” Faulkner’s “The Bear,” Conrad’s Heart of Darkness, Kerouac’s Visions of Gerard, and the novellas of Jim Harrison.
The novella form’s length afforded Horvath and Markus a particular sense of control over structure and presentation. The same approach might be applied to The Mimic’s Own Voice by Tom Williams, which he viewed as a “parody of an academic essay.” After he published a story in Main Street Rag, the journal’s publisher, M. Scott Douglass, approached Williams about being a part of the press’s new novella series. The form matched the writer: Williams wonders who would not appreciate “fiction that equally borrows the short story’s precision and the novel’s potency.” Williams uses the same word as Gardner — “perfection” — to describe the unique tightness of novellas, citing his list of favorites: Cataclysm Baby by Matt Bell, Nothing in the World by Roy Kesey, Honda by Jessica Treat, Seize the Day by Saul Bellow, Sula by Toni Morrison, and Goodbye Columbus by Philip Roth.
My own forthcoming novella, This Darksome Burn, began as an experimental, long story; early readers thought it a one-act play. I expanded the manuscript to a novel, reaching 300 pages, but was unsatisfied. Subplots upon subplots had blurred the central narrative. I started-over a year later. I turned the manuscript into a pitch, treatment, and finally a film script. Thought was subverted to action. Everything existed on the page. The script became a novella, and Erin Knowles McKnight, my editor and publisher at Queen’s Ferry Press, suggested I switch to present tense, which allowed me to increase the story’s immediacy. My dark story about an overprotective father in the shadow of the Siskiyou Mountains had found its form: a novella. I had found my form: I placed a novella about opium traffickers and atomic bomb scientists in storySouth, and another novella about a defrocked priest is coming from CCM Press in 2015.
I have practical and ritual reasons for being drawn to novellas. I am the father of five-month-old twin girls, and my writing is done in bursts, late at night. I spend my days living—preparing bottles, changing diapers, writing reviews, teaching, having lunch duty in my high school’s cafeteria, mowing the lawn, and watching my girls grow—but the cadences of story remain like a faint metronome. My old office will become a playroom for the twins, so I have migrated to a smaller room downstairs, the walls lined with books, and, proper to my Italian Catholic sensibility, a cross above the doorframe. I close the door, and in a small space, within a small page amount, I try to write stories that stretch their invisible seams. I love novellas. That doesn’t mean I won’t attempt a novel, or short stories, or essays, or poems. But my heart is set on that form that feels both mysterious and manageable. No apologies needed for that.