When I read Roberto Bolaño’s novel The Savage Detectives some years ago, I didn’t spend much time wondering who the so-called detectives of the title were. It seemed obvious. They were the book’s off-kilter heroes, Arturo Belano and Ulises Lima, two poetry-drunk youths who venture off in a white Impala into the Sonoran desert to solve the mystery of what happened to the mythical, vanished poet Cesárea Tinajero. Their quest, which also involves them fleeing a gun-wielding pimp, opens and closes the novel. It sandwiches a hefty middle section that patchily reconstructs Belano and Lima’s peregrinations across the globe later in life through interviews with some 40 people who knew them. It was only after I unexpectedly embarked on my own Bolaño-esque odyssey into war, dictatorship, and the world of Spanish-language poetry, years later, that I started to suspect that his two protagonists weren’t the only savage detectives in the book. I began to wonder: Who interviewed all of those people in the middle section? What unseen person(s) had tracked them all down to talk? Now that took savage detective work. Little did I know I would find myself doing something eerily similar and even ask myself, half in jest, if Bolaño was somehow toying me with from beyond the grave. Quite fittingly, my own savage detective story began in the very country where he died—Spain.
In the summer of 2012, I was living in Madrid with my wife. One night my friend Javi invited us over to his apartment to watch a cult Spanish documentary from the 1970s called El Desencanto (The Disenchantment). He didn’t say much else—he didn’t want to ruin it for us—only that the film was about a dead poet and his eccentric family.
El Desencanto is, indeed, about a dead poet and his eccentric family: Leopoldo Panero, his wife, Felicidad Blanc, and their three sons, Juan Luis, Leopoldo María, and Michi. But it is also about so, so much more. Leopoldo Panero was a communist before the Spanish Civil War but joined Francisco Franco’s army in order to survive, and by the end of the conflict he was writing fascist-tinged poetry and would later be celebrated by the dictatorship for his verses. In 1962 he died, leaving behind elegant, resentful, and literature-obsessed Felicidad, along with their three sons, all with rebellious leftist beliefs and high-flown literary aspirations. Ten-plus years later, mom and the boys got together on camera to make the film that left me in state of awe as I sat on Javi’s couch. Not only did they attack their deceased paterfamilias by pulling the family’s dirty laundry out of the closet and into the light, but they did it by speaking in a kind of incendiary poetry while lacing their story with literary allusions that added a dramatic mystique. The Paneros treated their family history as if it were a novel they could collectively rewrite, and certainly they were characters worthy of a novelist’s imagination. Juan Luis, the oldest, was both macho and dandified, modeling himself on his idols Fitzgerald and Hemingway. Leopoldo María, the middle son, was an unstable poetic genius who was constantly in and out of jails and mental institutions. And Michi, the youngest, was a playboy whose literary medium was the overblown stories he told. El Desencanto was about history and myth, family and inheritance, and politics and poetry. I would soon learn that the film had scandalized Spain when it came out in 1976, a year after Franco’s death, launching the Paneros into the realm of legend.
Prisons and asylums, fascism and rebellion, dictatorships and poetic movements—the Panero family’s story read like an unwritten Spanish chapter from Bolaño’s Nazi Literature in the Americas. I walked home that night from Javi’s apartment feeling like my eyebrows had been by singed the Paneros’ singular strangeness. I also felt like a literary wormhole had somehow opened up between Bolaño’s fictional universe and my own real one.
Wondering if this was a case of art imitating life—even as life for me would soon start imitating art—I turned to Google to see what I might dig up on the Paneros and Bolaño. Sure enough, the Chilean had fictionalized Leopoldo María as a character in two books I had already read: as a magnetic, nameless poet-genius living in an insane asylum in 2666, and as arguably the same character in The Savage Detectives, but named Pelayo Barrendoáin, surrounded by fans at the Madrid Book Fair “who feed on my madness to nourish their madness.” He also appeared without a mask in another Bolaño book. In the posthumous novel Woes of the True Policeman, a gay poet who idolizes Leopoldo María refers to him admiringly as “the Great Faggot of All Sorrows,” and his brother Juan Luis appears in a list under the category of “Worst houseguest.” These intertextual discoveries only made the story of the Paneros that I had seen in El Desencanto pulse with a stronger glow, leading me to feel like I had stumbled upon a non-fiction Bolaño book written by real life instead of him.
During the months after seeing El Desencanto, I developed an obsession with the Paneros, and to make a long story very short, three years later I began writing a collective biography of the family. The project required me to track down and interview all the people I could who had known them in order to trace the arcs of their lives. In other words, adopting the methodology of the middle section of The Savage Detectives as I chased stories of the Paneros, I became a savage detective.
By the time I started work on my book, I was living in Los Angeles, so I went back to Spain as much as was feasible. My research visits were very intense. Most of the people I sought out to interview were in Madrid, where the Paneros had spent the bulk of their lives. Although I had already lived there and thought I knew the city moderately well, it became a different, seemingly infinite place when infused with the rich history of the family. Every door I knocked on, every bar I sat in, every new phone number I called, unboxed a hidden world of stories. I interviewed friends and relatives and ex-lovers, editors and critics, gallerists and a ghostwriter, celebrated writers and film directors, historians and journalists, a Borges biographer, Federico García Lorca’s niece, a best-selling cookbook author, two former mayors of small cities, and the Spanish ambassador to Honduras. And, of course, I interviewed the literary kin of Arturo Belano and Ulises Lima: poets—lots and lots of poets.
Over cafés con leche and condensation-beaded cañas (small glasses of beers), I probed everyone I interviewed delicately but insistently, trying to understand the thoughts and actions of five individuals who, like Bolaño characters, seemed to think literature was more real than life itself. The memories poured out, like a choral narrative for me to parse into one unified, cohesive tale. I learned the squalid details of one of the Panero sons’ alcoholic decline; I learned things about the sexual predilections of the other two. Combining several testimonies, I was able to recreate the 1976 premiere of El Desencanto. I listened to recollections about the Spanish Civil War, the Franco Dictatorship, and Spain’s precarious transition to democracy. The literary world in Spain is small and familial, so nearly everyone I interviewed knew everyone else I interviewed. Often, they insulted each other. During the long conversations I frequently ended up getting drunk when I didn’t mean to and went to sleep very late when I had to get up early the next day. Sometimes I even inadvertently got drunk early, like when a retired lawyer who had played a role in crafting Spain’s 1978 constitution welcomed me into his apartment on a scorching July morning with a bottle of champagne that he popped open for us to share.
People’s trust in me during this process was shocking. I was a blank page and the interviews filled me with the words of others, sometimes very sad ones. The novelistic richness of the experience outweighed the physical and emotional fatigue, especially the moments that felt not stranger than fiction but the stuff of fiction: the psychiatrist who only vaguely understood why we were meeting yet treated me to an enormous meal of fried fish, then invited me up to his apartment and seemed intent on keeping me there for the rest of the day; or the famous writer and former communist secret agent in Spain during the Franco dictatorship, now in his 80s, who has his own brand of anti-aging elixir.
I sometimes regaled my editor with these stories, which she called “the book behind the book.” My experiences also felt like the book inside of books. When I visited Juan Luis Panero’s widow in a town on the Costa Brava, an hour from Blanes, where Bolaño lived in his final years, I felt like I had entered the end of his novel Distant Star. Likewise, my research into Leopoldo Panero’s bitter public feud with Pablo Neruda put me in mind of the legendary poet’s appearance in By Night in Chile. But the proliferation of literary wormholes went beyond the work of Bolaño. The Panero family’s trip to Alexandria, Egypt in the 1950s simmered with the romance of Lawrence Durrell’s novel Justine, which they modeled their trip after. When I visited the family’s ancestral home in the small town of Astorga, the courtyard echoed Giorgio Bassani’s The Garden of the Finzi-Continis, also a Panero family favorite. This was the magic of the Paneros—their literary obsessions seemed to deconstruct the fabric of reality and stitch it back together with literature as its seams. Bolaño and the Paneros were similar that way: Books became the raw material for crafting a life rather than the other way around.
And maybe I was that way too, since at a certain point during the writing of my book things seemed to turn very meta, as though I had entered a novel and become an unwitting character.
I first noticed this soon after I interviewed the Spanish novelist Javier Marías about his friendship with Michi Panero. I particularly adore two Marías novels, A Heart So White and Thus Bad Begins, both of which concern molten secrets that inexorably rise to the surface. As if on cue, after my conversation with Marías, several of the subsequent interviews I conducted yielded secrets about him. Nothing shattering, but enough for each person to go off the record. Was I being sucked into a María-esque narrative scenario? No. I was clearly being excessively fanciful imagining that life was imitating art in such a way. One person in Spain I talked to about this said I had a classic case of “Panero Paranoia,” meaning their compulsive literariness was becoming my own. This paranoia only increased, however, when I emailed Enrique Vila-Matas.
Like Javier Marías, Vila-Matas was good friends with Michi Panero. He mentions Michi in his novel Never Any End to Paris, and he dedicated his novel Lejos de Veracruz to him. The book is about the travails of three brothers who are a mashup of sorts of the Paneros and another famous Spanish literary family, the Goytisolos. I corresponded with Vila-Matas about some of his memories of Michi, and I also sent him a passage from Michi’s unpublished partial memoir to ask if what he said about Vila-Matas and his family was accurate. (The answer: kind of. Vila-Matas called it a “sublimation” of the truth.) Soon after, a writer for a magazine in Argentina who knew Vila-Matas wrote me to say he’d told her I was writing a novel about the Panero family, and she wanted to quote me for an article. I corrected her that I was writing a biography and answered her questions. A month or so later, a reporter for the Spanish newspaper El Pais wrote me because Vila-Matas had told her that I was making a movie about the Paneros. Once again, I offered a correction then answered questions. What would be the next inquiry, I wondered, someone saying that Vila-Matas had told them that I was composing a stage musical about the Paneros?
This was when it became clear to me that, yes, I was in an Enrique Vila-Matas novel. The playful absurdity, the maniacal whims of a writer, the blurring of the real and the unreal—it was vintage Vila-Matas. Or wait: Was it pure Bolaño? Was I in a novel by Roberto Bolaño (who was friends with Vila-Matas) in which a stand-in for Vila-Matas messed with the head of an American writer trying to write a book about a Spanish literary family with a fascist past?
Of course, the answer was much simpler than all of that: I was simply deep, deep inside the process of writing my own book, which finally came to a close six years after I first saw El Desencanto. A telling development had occurred. I was no longer the sole detective asking questions. Now new ones were appearing and tracking me down to ask me questions. When at last I turned in my finished manuscript after reading thousands of pages of books and documents and conducting nearly 100 interviews, I felt vastly satisfied but also vastly empty. The literary madness of the Paneros had nourished my literary madness, and I already missed them.
During the fraught, lonely period between finishing my book and its publication—which I imagined being akin to wandering lost in the Sonoran desert—I met my wife one day for lunch. We ate sitting on a bench overlooking the Pacific Ocean. After we finished, my wife departed, leaving me to contemplate the sea. Overcome by a sudden sleepiness, I laid down on the bench and dozed off. A half hour later, my own snoring woke me up. A huddle of people standing nearby glanced at me. I thought of something the middle son, Leopoldo María Panero, used to say near the end of his life, when he would leave the mental institution in the Canary Islands where he lived during the day and take naps on public benches: I’m not a bum, I’m a poet! I wanted to yell out the same thing. Instead, I lay back down and stared up at the clear blue sky. I wasn’t a poet; I never had been. I was a detective, and for the time being my savage work was done.
Image credit: Unsplash/João Silas.
“In the early morning on the lake sitting in the stern of the boat with his father rowing, he felt quite sure that he would never die.” Ever since I turned 40—that is to say, for a week now—this final sentence of Hemingway’s “Indian Camp” has been rattling around my head. When I first read it, back in college, it landed like a hard left hook, knocking me flat with recognition. (I can’t be alone in this; Cormac McCarthy nicked the phrasing for the end of Blood Meridian.) Right, I thought. Exactly. But now, revisiting the end of “Indian Camp,”‘ I see that my younger self was missing at least half the point: It’s supposed to be ironic! Of course he’s going to die! In fact, maybe that’s why the line has been on my mind, along with Dante’s “mezzo del camin di nostra vita” and Yeats’s “widening gyre” and Larkin’s “long slide.” For though I’ve managed to avoid until now the garment-rending and gnashing of teeth around birthdays (“Age ain’t nothing but a number,” right?) forty really does feel like a delineation. At 39, rocking the Aaliyah quote is still a youthful caprice. At 41, it’s a midlife crisis.
And the fact that I’m no longer immortal would seem to raise some questions about the pursuit I’ve more or less given my life to: reading. Specifically, if you can’t take it with you, what’s the point? Indeed, I now wonder whether the bouts of reader’s block I suffered in 2014 and 2017 had to do not with technological change or familial or political crisis, but with the comparatively humdrum catastrophe of getting older. Yet 2018 found me rejuvenated as a reader. Maybe there was some compensatory quality-control shift in my “to-read” pile (life’s too short for random Twitter) or maybe it was just dumb luck, but nearly every book I picked up this year seemed proof of its own necessity. So you’ll forgive me if I enthuse here at length.
First and foremost, about Halldór Laxness’s Independent People. This Icelandic classic had been on my reading list for almost a decade, but something—its bulk, its ostensible subject (sheep farming), its mythic opening—held me back. Then, this summer, I took a copy to Maine, and as soon as Bjartur of Summerhouses blustered onto the page, the stubbornest hero in all of world literature, I was hooked. As for those sheep: This is a novel about them only in the sense that Lonesome Dove is a novel about cows. And though I love Lonesome Dove, Independent People is much the better book. Laxness’s storytelling offers epic sweep and power, but also, in J.A. Thompson’s stunning translation, modernist depth and daring, along with humor and beauty and pain to rival Tolstoy. In short, Independent People is one of my favorite novels ever.
Also among the best things I read in 2018 were the shorter works that padded out my northern travels: Marilynne Robinson’s Housekeeping and the novels of Jenny Erpenbeck. I’m obviously late arriving to the former; there’s not much I can say that you won’t have heard elsewhere, or experienced yourself. (Still: the prose!) Of the latter, I can report that The End of Days is ingenious, as if David Mitchell had attempted Sebald’s The Emigrants. And that Go, Went, Gone, notwithstanding Jonathan Dee’s careful gift-horse inspection in Harper’s, is even better. But for my money, Erpenbeck’s finest novel is Visitation, which manages to pack much of the story of 20th-century Germany into the 190-page description of a country house. In any case, Erpenbeck’s writing, like Robinson’s, seems built to endure.
On the nonfiction front, I spent a week this fall immersed in Thomas de Zengotita’s Politics and Postmodern Theory, a heady, lucid, and ultimately persuasive philosophical recasting of nearly a half-century of academic kulturkampf. Much as Wittgenstein (who gets a chapter here) claimed to resolve certain problems of philosophy by showing them to arise from elementary confusions, de Zengotita seeks to dispel muddles over the legacy of post-structuralism and the Enlightenment thought it ostensibly dismantled. He does so by giving key 20th-century thinkers—Kristeva, Derrida, Deleuze, Judith Butler—a rereading that is rigorous, respectful, accessible, and, in important ways, against the grain. As an etiology of the current cultural situation, this book belongs on a shelf with Frederic Jameson’s Postmodernism and David Harvey’s The Condition of Postmodernity. And, notwithstanding its price tag, anyone who cares deeply about issues of identity and solidarity and being-in-the-world today should heed its lessons.
This was also a year when the new-fiction tables at the bookstore seemed reinvigorated. For my money, the best American novel of 2018 was Rachel Kushner’s The Mars Room, whose urgent blend of social conscience and poetic vision made debates about “reality hunger” and the value of fiction seem not just quaint but fallacious. So, too, with Mathias Énard’s Compass, now in paperback in a crystalline translation by Charlotte Mandell. It would be hard to find a novel more indebted to historical reality, but in its fearless imagination, Compass turns these materials into something properly fictive, rather than factitious—and wholly Énard’s own. And I’d be remiss not to mention Deborah Eisenberg’s story collection Your Duck Is My Duck. Eisenberg writes the American sentence better than anyone else alive, and for anyone who’s followed these stories as they’ve appeared, serially, her brilliance is a given. Read together, though, they’re a jolting reminder of her continued necessity: her resistance to everything that would dull our brains, hearts, and nerves.
And then you could have made a National Book Awards shortlist this year entirely out of debuts. One of the most celebrated was Jamel Brinkley’s A Lucky Man. What I loved about these stories, apart from the Fitzgeraldian grace of Brinkley’s voice, was their tendency to go several steps beyond where a more timid writer might have stopped—to hurl characters and images and incidents well downfield of what the story strictly required and then race to catch up. More important than being uniformly successful, A Lucky Man is uniformly interesting. As is Lisa Halliday’s Asymmetry. The “unexpected” coda, in my read, put a too-neat bow on things. I’d have enjoyed it even more as an unresolved diptych. But because the novel’s range and hunger are so vast, such asymmetries end up being vital complications of its interests and themes: artifice, power, subjectivity, and truth. They are signs of a writer who aims to do more than simply write what is within her power to know.
Any list of auspicious recent debuts should also include one from the other side of the pond: David Keenan’s This Is Memorial Device (from 2017, but still). The novel presents—tantalizingly, for me—as an oral history of the postpunk scene in the Scottish backwater of Airdrie in the early 1980s, yet Keenan’s psychedelic prose and eccentric emphases make it something even more. I was reminded frequently of Roberto Bolaño’s The Savage Detectives, and could not fathom why this book was overlooked in the U.S. Hopefully, the publication of a follow-up For the Good Times, will change that.
It was a good year for journalism, too. I’m thinking not of Michael Wolff or (God forbid) Bob Woodward, but of Sam Anderson, the critic at large for The New York Times Magazine, and his first book, Boom Town. If there’s one thing less immediately exciting to me than sheep farming, it’s Oklahoma City, which this book promises (threatens?) to explore. On the other hand, I would read Sam Anderson on just about anything. Here, starting with the Flaming Lips, the land-rush of 1889, and the unlikely rise of the NBA’s Oklahoma City Thunder, he stages a massive detonation of curiosity, sensibility, and wonder. (Favorite sentence: “Westbrook, meanwhile, started the season Westbrooking as hard as he could possibly Westbrook.”) And as with David Foster Wallace or John Jeremiah Sullivan, he leaves you feeling restored to curiosity and wonder yourself.
I’m also thinking of Pam Kelley’s Money Rock, which focuses on the drug trade in 1980s Charlotte. It reminded me, in miniature, of a great book I’d read a few months earlier, David Simon’s sprawling Homicide. Simon and Kelley are sure-handed when sketching the social systems within which we orbit, but what makes these books live is their feel for the human swerve—for Detective Terry McLarney of the Baltimore Homicide Squad or Lamont “Money Rock” Belton, locked up behind the crack game.
This was also the year I started reading J. Anthony Lukas, who, among the ranks of New or New-ish Journalists who emerged in the ’60s, seems to have fallen into comparative neglect. I checked out Nightmare, his book on Nixon, and was edified. Then I moved on to Common Ground, about the struggle to integrate Boston’s school system, and was blown away. With little authorial commentary or judgment, but with exhaustive reporting, Lukas embeds with three families—the Waymons, the McGoffs, and the Drivers—to give us a 360-degree view of a pivotal event in American history. The book has its longeurs, but I can think of few working journalists this side of Adrian Nicole Leblanc who’d be patient enough to bring off its parallactic vision.
In talking to friends about Common Ground, I kept hearing memories of its ubiquity on the coffeetables and library shelves of the 1980s, yet no one my age seemed to have read it. Like Homicide, it hangs in that long middle age where books slowly live or die—not news anymore, but not yet old enough to fall out of print, or to become a “classic.” Recommending these books feels like it might actually make a difference between the two. So here are a few more shout-outs: 1) John Lanchester, The Debt to Pleasure, from 1996. Anyone who relishes, as I do, the fundamental sanity of Lanchester’s essays will be surprised by the demented glee of his first novel. Its prophetic sendup of foodie affectation throws Proust into a blender with Humbert Humbert and Patrick Suskind’s Perfume—and is maybe the funniest English novel since The Information. 2) Javier Cercas, Soldiers of Salamis, from 2001. I ran down a copy in preparation for interviewing Cercas and ended up thinking this may be my favorite of his books: a story of survival during the Spanish Civil War and of an attempt to recover the truth half a century later. In it, the heroic and the mock-heroic achieve perfect balance. 3) Emma Richler, Be My Wolff, from last year. Impressed by the beauty of Richler’s writing and the uncommon intelligence of her characters, I sent in a blurb for this one just under the deadline for publication, but still 50 pages from the end. When I finally got around to finishing it early this year, I found I’d missed the best part. I love this novel’s passionate idiosyncrasies.
And finally…back to Scandinavia. In August, while luxuriating in Independent People, I was asked to review CoDEX 1962, a trilogy by the Icelandic writer Sjón. This in turn forced me to put aside the introduction I’d been working on for the Danish Nobel Prize-winner Henrik Pontoppidan’s magnum opus, Lucky Per…which meant a further delay in finishing Book 6 of the Norwegian Karl Ove Knausgaard’s My Struggle. With more than 3000 pages of Nordic writing before me, I felt certain warning signals flashing. As Knausgaard writes (of being 40), “Why had I chosen to organize my life this way?” The truth is that there was no organization involved, just a random clumping of the reading list, and I’m happy to report that things are now back to normal. But once I got past the anxiety, I actually enjoyed my two solid months of Nordic fiction. I wasn’t totally convinced by CoDEX 1962, but a couple of Sjón’s shorter novels killed me—especially Moonstone, a coming-of-age story set in Rekjavik in the cataclysmic early days of cinema. And though most of Pontoppidan’s corpus hasn’t been translated into English, the novellas The Royal Guest, The Polar Bear, and The Apothecary’s Daughters, make fascinating companions to Joyce, Conrad, and Chekhov…if you can find them. (Lucky Per will be republished by Everyman’s Library in April.) As for Knausgaard, the final volume of My Struggle is one of the more uneven of the six, and I’m still digesting the whole. But at this point almost a decade of my life is bound up with these books. All these books, really. And that strange adjacency of real, finite life and the limitless life of the imagination…well, maybe that’s been the point all along.
More from A Year in Reading 2018
Do you love Year in Reading and the amazing books and arts content that The Millions produces year round? We are asking readers for support to ensure that The Millions can stay vibrant for years to come. Please click here to learn about several simple ways you can support The Millions now.
In early 2016, I had a chance to take my wife and kids to Barcelona for a few months. It felt like a great time to be out of the U.S. in general—primary season!—but especially to be there on the Mediterranean, where winter is what we here call “spring.” I’d been abroad only a handful of times before, never for more than a couple weeks, and now I surrendered giddily to food and architecture and people, a whole different tempo of life. Perhaps not coincidentally, I fell in love with pretty much every book I opened there. I read Open City. I read Spring Torrents. I read Mercè Rodoreda, Catalonia’s answer to Clarice Lispector (and a shamefully neglected writer here at home). I read Isherwood and Saramago. Especially, though, I fell under the spell of three contemporary masters of Spanish-language fiction: Javier Cercas, of Barcelona, Javier Marías, of Madrid, and Álvaro Enrigue, of Mexico and New York. Even later, back in the U.S., I would feel with these writers the connection you get when your reading life and your life-life come close enough to touch. Over the last couple years, I’ve managed to track each of them down for an interview. The second in this series will be with Enrigue; the third with Marías.
The first is with Cercas, author of the international bestseller The Soldiers of Salamis and the acclaimed “novel with nonfiction” The Anatomy of a Moment, as well as the novels The Speed of Light and Outlaws. His new novel with nonfiction, The Impostor, tells the true story of Enric Marco, who passed himself off for a quarter century as a Holocaust survivor and leader of the resistance to Franco’s dictatorship. In her New York Times review, Parul Seghal wrote of the book’s “hot, charged energy” with the thrill of one discovering Cercas’s work for the first time. It’s a thrill I remember well myself.
The Millions: I wanted to start with a curious discrepancy. This summer, I picked up a copy of The Speed of Light in a used bookshop, and I was struck by the self-portrait you’ve embedded at the beginning there. As in many of your books, there’s a Javier Cercas character, and here he’s a young man in his mid-20s, a kind of writer manqué, but with no sense of what he might want to write. But then in Roberto Bolaño’s nonfiction collection Between Parentheses, he has an essay about you [“Javier Cercas Comes Home”] where he says, in essence, that he’s known you since you were 17 and you were always hunting big game, always going to write a masterpiece, and now you’ve come home to Gerona to do so. So which, I guess I’m asking, was the real you: the schlemiel or the focused, ambitious artist.
Javier Cercas: This is very easy, in fact. I was always an outcast. I’m an immigrant, a child of immigrants, from Extremadura. A guy without roots.
TM: Even in language, right? Your parents would have spoken Castilian, and now they’ve landed in Gerona, this city in Catalonia, where everyone speaks Catalan. You’re like the character Gafitas, in Outlaws.
JC: Yes. And I wanted to be a writer from the very beginning, when I was 14, I think. But because I was an outcast, it was like wanting to be an astronaut … a very weird thing to be. In fact, Bolaño was probably my first friend who wrote a book in Spanish—and he was something like 47 when he wrote that piece, 10 years older than me. And he still wasn’t famous yet the way he is today.
I’ll tell you a funny story about Bolaño. We were always on the phone, like boyfriend and girlfriend. One day, around the time when he began to be known, he calls me and says, “Javier, there is this anthology of young writers called Yellow Pages that’s just come out, and you’re not in it. You must have made a big enemy somewhere.” I told him, “No, no, that’s not true. The problem in fact is that no one even knows who I am!”
TM: As in “I should be lucky to have such enemies!”
JC: Well, a lot of that is just the way Bolaño saw the world, and it comes through in the piece you mentioned. He had that wonderful sense of literature as a fight.
TM: The novelist and the critic fencing on the beach in The Savage Detectives …
JC: Exactly. Anyway, for me, at that time, I knew I was a writer, or wanted to be a writer, but I was a complete outsider. I was completely outside of any literary milieu.
TM: Which is not such a bad way to be. So basically you were writing fiction for yourself while scraping by with journalism as a day job, like the Javier in your books, until Soldiers of Salamis came along and changed your life?
JC: No, I was in the university. Because I needed to earn my living, you know? This was my idea: being in the university, writing my books, and no one reading them. No one except Bolaño, my mother, and some friends. Which is normal! I have readers now, but that’s not normal. I had gone to America for a couple of years to study, and then I had been writing. But at the moment in my life when Bolaño wrote what he wrote about me, I was in a strong depression. I had come back to Gerona, you know, from the States, then Barcelona. At that moment, his piece was very important to me. And it was all lies!
TM: Prophecies, not lies.
JC: But yes, in any case, Soldiers was the book that changed everything.
TM: How did you come to the story of Rafael Sánchez Mazas? I mean, was it all at once, or was it something you had been carrying around? Or a combination: something you had been carrying around for a while that was then catalyzed suddenly by some other thing—the way the Sánchez Mazas story in the first half of book is catalyzed by the story of you and Bolaño and the search for Miralles in the second.
JC: The last of these, I think. I had the Sánchez Mazas story originally from his son, Sánchez Ferlioso, as the Javier Cercas character in the book gets it. I should say that all the characters in that book are real. It’s a false chronicle, so of course everything has to be real. Except for one character, who you’ll never guess.
TM: I surrender.
JC: The fortune teller, the girlfriend of Javier Cercas, who is completely made up. And of course—and this is completely true—that’s the one character who sued me. A real fortune teller in the town where the book is set sued me for using her in my book! The Bolaño part of the story, though, is a little different from the Sánchez Mazas story. Bolaño had told me that part, the story of Miralles, a long time ago. And it occurred to me that I could use it to tell the first story. I went to him and asked him for permission, expecting him to turn me down—
TM: Because in your mind it’s literary gold—
JC: Exactly. And of course he said, “No, no, this is not much of a story,” and he allowed me to have it.
TM: I sometimes think this is how books come about—that you discover you are the only one who sees the fictional value in a thing, and you almost have to write it because if you don’t, no one else will. Anyway, since before Soldiers, from your first work Relatos Reales, all the way up to The Impostor, you’ve been drawn to this borderland between fiction and nonfiction. What attracted you to it?
JC: Well, I thought from the beginning, pure fiction is always a lie, you know? In some way, the fuel is always reality. I wrote about this recently in an essay called The Blind Spot: that the novel is a wonderful genre where you can invent anything you want—that’s how Cervantes gave it to us. But that the fuel is reality. As for how to mix the two, each book has its own rules; it all depends on the book. To write a book is to create a game. You have to find the rules, to formulate the question in the most complex possible way. As in The Impostor: “Why did this guy, Enric Marco, the false Holocaust survivor, lie about the worst crime in history?” I’m always trying to write what I don’t know. And the first thing the writer must do is figure out the unique rules of the game. If two books have the same rules, one of them is bad.
JC: In the case of The Impostor, one rule was that it would be redundant to write a fiction about another fiction. Instead, I thought, let’s organize the book as a battle between the lies and the truth. And if people ask me, like the man on the radio [NPR’s Ari Shapiro] just now, “Why ‘novel without fiction?'” I think, “why not?”
TM: The “why not” is the freedom. And the rules are the constraints.
JC: Yes. You choose your constraints. And then you become a slave to them. There’s a moment in the book, I’ve been interviewing Enric Marco, picking apart his lies, and then at this one moment, this last lie, Marco says, hands on head, “Please leave me something.” But I couldn’t, because I was a slave to the rules. This was a difficult moment.
And yet when I actually sat down to do the writing, I was incredibly happy writing this book—which is not always the case.
TM: I wanted to ask you about heroism. We’ve talked about the method, but at least from Soldiers on, heroism is the subject—even in The Impostor, where it’s the image of the hero, or some debased idea of heroism, that seems to hold Marco captive and prod him into his many lies. Kitsch heroism, like the story he tells about playing chess with the concentration camp guard and refusing to lose, even though he knows it may cost his life. Are you aware of this as a through-line, heroism?
JC: I don’t know where it comes from. Probably my reading as a boy, adventure books. Stevenson. Verne. The Odyssey and The Iliad. But it’s a specific kind of heroism I’m interested in. Once Le Monde asked me and some other writers a question: What single word is most important for you? It’s a strange question, but the moment I hung up the phone, I knew the answer: the word “No.” Sort of quoting Camus: “The Man Who Says No.” My novels are about these kinds of heroes, people who say no, or try to say no.
TM: What you call, in The Anatomy of a Moment (following Hans Magnus Enzensberger) the “hero of retreat.” Like Prime Minister Adolfo Suárez there, who appears in that one moment or period as a very complicated sort of hero, and was far from heroic in all kinds of other ways.
JC: There is only one pure hero in all the books: Miralles in Soldiers of Salamis. He has to kill an enemy—a bastard—and still he says no. As for me, I would be among the members of parliament in The Anatomy of a Moment, ducking for cover. And then Marco in The Impostor, of course, is the man who says yes. He would love to be a hero, but can’t.
TM: Why do you think that is?
JC: Virtue is something secret, I think. When it becomes public, it’s no longer heroism. Yet Marco had to constantly be saying “I’m a hero, I’m a hero, we’re all heroes.” And of course, Marco is everyone. We are all, in a sense, this guy; he’s a perfect mirror of our time. This book says something awful: We prefer lies to the truth. Lies are beautiful.
TM: Sexy, maybe. Pretty. But not beautiful. Beauty is like virtue. Or is virtue.
JC: My question all along was, Why don’t people call him on his lies? And the answer is that people prefer pretty lies to the truth. The truth about Nazi camps is complex, dirty, and not beautiful. Claudio Magris wrote about Marco something like “He lied, yes, but for a good cause.” But that’s bullshit. What he was spreading was adulterated, romantic, heroic kitsch. And we prefer that. That’s why Donald Trump is in your White House.
TM: And in Spain, what was the reaction to this book? I knew when I first heard about it that American readers would be interested in it. We have the kind of relationship you’re describing with dirty parts of our own history, with slavery and exploitation, but we have this less complicated relationship, at least publicly, with the fight against Naziism. But in Spain, part of the “historical memory” movement you contributed to with Soldiers and write about in Anatomy and The Impostor has to involve negotiating the complicity of ordinary people with Francoism, with fascism. Marco, you suggest, offered a heroic version of “historical memory” that helped ordinary people feel virtuous. So what was the reaction domestically to your writing about Marco, and in a sense calling out the lies?
JC: The answer is quite easy. I have my readers in Spanish. So with them, I have no problem. But many other people were resistant to what I am saying in the book. Don’t get me wrong, “historical memory” is essential. What’s Faulkner’s line? The past is not dead. The past, of which we are living witnesses, is part of the present, without which the present is mutilated. The Spanish Civil War is the present. Francoism is the present.
But the truth is, necessarily, that most people accepted Francoism. And that most people adulterate or erase the worst part of their history. I recently read this suggestion by Tzvetan Todorov, that de Gaulle convinced the French people they were all Resistance: “Les français n’ont pas besoin de la verité,” he said. People tend to mask … and I understand that. But now, it is not possible. The movement for “historical memory” in Spain was insufficient, and became fiction: “We were all anti-Franco. We were all heroes.” It’s completely false—bullshit!
The reality is more complex and ugly: Fascism was supported by many people. And I don’t blame them. To be a hero is very difficult. You go to jail and die, is the usual outcome. Yet it shows a lack of respect to lie about it. If you lie about the past, you lie about the present. Another Faulkner line, from a letter, I think: “There is no such thing as was.”
A lot of Catalans and the Left, in particular, were mad at me for The Impostor. But it’s a national problem. We’re drowning in lies.
TM: Especially you, it seems. There’s a moment in the book, early on, that’s a curious one. You’re at a dinner, in Madrid I think, with Mario Vargas Llosa and some others, and the discussion turns to the just-unmasked Enric Marco, and someone suggests you have to write about him because he’s so much like a character in your books. You say something like, “Well we’re all impostors,” and someone says, “But especially you, Javier.” You don’t return to this line for many hundreds of pages in the book, but it seems to form some secret connection between you and Marco. Why are you, uniquely, an impostor?
JC: I’m going to tell you a secret, and it’s very interesting: There is one chapter in this battle between truth and lies that is invented. It’s a dialogue … I don’t know, a daydream or something. And the answer is there. Because there Marco can say what he really wants, can attack me. He says, OK, I lied. But you did, too. In fact, Marco wanted to be Miralles. But he tells me “You married fiction and fact, you became famous, a millionaire”—which is not true, of course—”But I did the same and I was a pariah. And remember,” he’s saying, “You are me. I am you.”
Of course, he’s lying.
TM: In the midst of a chapter you’ve invented.
JC: But that’s the idea. The book, really, is a fight between impostors.
Angela Flournoy is in the midst of a year all debut novelists dream of. She has secured a spot as a finalist for the National Book Award; she was also named as one of the “5 Under 35” writers by the same organization. Her debut, The Turner House, is an elegant and intimate exploration of a large family in Detroit and how the housing crisis of 2008 has affected them. While this generational saga covers a multitude of themes, it feels concise and is an enthralling page turner.
We spoke over the phone about her writing process of her debut novel, the current state of diversity in literature, and what she has planned next.
The Millions: You’ve been nominated for the National Book Award and were named part of the “5 Under 35.” How have you been feeling about all of the recognition?
Angela Flournoy: I’ve been feeling great. For your first book you really don’t sit around thinking about getting on a long list. At least I don’t as a writer because then you’d be perpetually disappointed. I was really excited, surprised, and delighted. I didn’t even think the “5 Under 35” was even possible. Especially on the first go around. There’s a way if you write short stories and you get them placed well [in certain magazines] things happen incrementally. You have this little business card out there in the world. You can get little awards or fellowships with that. When you write a novel you’re the tortoise, not the hare. For four of five years, I was just writing. There was the adjunct position and I was just waiting tables in Iowa, but I was really just out in the world writing. I wasn’t being looked at by people who can help. Everything just happened at once. As a novelist, people told me but I forgot, that if it happens, it will all happen at once. There is no business card, there is no little story out there in the world.
The night they announced the “5 Under 35” at a cocktail party in New York, I wasn’t there. I was teaching in Brooklyn. It was a class that night about Roberto Bolaño’s novel The Savage Detectives. It’s weird how everything connects because the first time I read that novel was four years prior in a class taught by ZZ Packer, who was actually the writer who nominated me. It seemed like the right place to be [teaching that class] even though I wasn’t “celebrating.” It felt right teaching about a book that I learned about by the person who nominated me.
TM: What was the writing process of your debut novel like during your time at the Iowa Writers’ Workshop?
AF: I started it there. The idea for the project really came to me when I first moved to Iowa in the fall of 2009. My father’s family is from Detroit, so I had frequent trips just driving from Iowa City to Detroit. It’s about a seven-hour drive. It just seems that people from the Midwest drive more often. So I was driving to Detroit to visit the house my father grew up in and it was the first time ever that no one was living in the house. My grandmother was older and she no longer lived there. It was on the east side of town, which is a depopulated area; I was just sort of bothered by this house. People worked so hard to maintain it and it looked so great, but I didn’t really know what the future of the house would be. So it just stayed there for about 10 months.
In my second semester, I had this idea of this woman who was staying in a house. She wasn’t necessarily trespassing, but she didn’t want anybody to know that she was there. That character became Lelah, and that’s how the novel really began. I workshopped 15 pages near the end of the semester, but of course nobody knew it was going to end up as a novel. Once I started writing about her, I didn’t want to write about anything else.
Really, in my second year at Iowa, all of my workshops were just chapters of the novel. I wrote about 80 pages and I decided to stay in Iowa for a third year just so I wouldn’t have to move to an expensive city and I could adjunct [teach at the Workshop]. By staying in Iowa for the third year, I got to about 200 pages, and with those pages I got an agent. I moved and continued to work on the book and it took another year to get to the 300 pages that it ended up becoming.
The most useful thing about my time in Iowa was just not having high overhead. There’s not a lot to do there, especially in winter, so there’s just time to write.
TM: Where did the other pieces come from? There are a lot of different threads winding together to make something pretty concise.
AF: My father is from a big family. In my mind, I had to find a reason why Lelah didn’t want people to know she was in this house and I thought about the big family and the fear of judgement. One way I could explore the history of the house and the family’s relationship with the city was to have her be the youngest of a very big line of siblings. So on the other end of the spectrum I needed someone who was the opposite of her, who was Cha Cha. I was able to explore a lot of different aspects of life in Detroit and life in a big family.
TM: The novel has five different sections representing a week in 2008, as well as flashbacks to the 1940s. How does a writer come about finding the right structural elements of a novel?
AF: The background just lived in my mind as useful information that probably wouldn’t end up in the book. I first started writing the novel as a contemporary Detroit story. When people read anything that has to do with a social issue or an economic issue, if you put it in the past, people don’t really look at themselves. If the book was completely set in the past people would just disassociate themselves with it. They would think this is just how housing discrimination was working in the past and it has nothing to do with them today. So I was hesitant to focus on the 1940s. The more I researched, the more I found interesting things. The part of the city that these people moved to during the Great Migration doesn’t even exist anymore. So I thought this would be a great opportunity to teach a lesson on part of the city’s history.
Once I decided that, I knew that I could use it as a piece of backwards information. In the present timeline the question is where is the family going with this house, but in the past the question is how did this house even come into their lives? I thought the two together would play well off of one another.
TM: Identity plays a major role in The Turner House. How do you feel about race or identity in current literature?
AF: I feel like it’s one of those things that if you seek [writers of different races and genders] out you find it. I find, maybe not on purpose, that I’ve read more of that in the past year. Especially women and women of color. Once you find one writer, you find others like them. I think that publishing is a little behind of what people desire or what they’re gravitating towards.
I was on a panel at Decatur [Georgia] Book Festival on Labor Day and a writer discussed how young adult literature is written more like what the country looks like. It’s trying harder to be inclusive; people of various ethnicities or various sexual orientation. I think that’s something that literary fiction is a little bit slower to embrace. I think it’s changing though. I can only hope that it is. There are certain people who only know people who look like them still, but I think it’s become less of the norm.
As far as identity in literature, I think we’re coming to a place where readers have so many options. Eventually readers will read about everything and it will happen organically; it wouldn’t even be a thought. There’s so many books out there by such a diverse group of writers that readers won’t have to try hard to find diversity. Hopefully we can get to a point where diversity is the norm.
TM: What’s the next project you’re working on? A novel or short stories?
AF: I’m working on a book. If you can call it that. It’s the very early days. Being busy is a good problem to have. I moved to Brooklyn to teach in the summer and wanted to focus on writing in the fall. However, I got all of these opportunities to teach and talk about my book. It’s nice because when a debut novel comes out, you don’t think anything like this will happen. I’m looking forward to getting time to focus on the next book.
It’s very early days. It’s about family, but it’s more about friendship than it is about familial connection
TM: Between teaching, giving talks about The Turner House and working on the next one, do you have time to read for pleasure?
AF: Yes. One thing I like reading are big, sprawling novels. You either love them or hate them. I’m a person who loves them. I’m always on the hunt for the next big book that’s going to take me to all of these places and enter all of these points of view. There may be a few digressions, but they’re going to be beautifully written.
I’m currently reading Bright Lines by Tanwi Nandini Islam. It is probably not as sprawling as I seek out, but there’s a greatness to it. It’s a book set in the early 2000s in Brooklyn about a family from Bangladesh. It’s a coming of age story, but also familial history.
Valeria Luiselli signed up for a tough project with The Story of My Teeth. It began as a story commissioned for the catalog of an exhibit in the Galería Jumex, a major contemporary art collection attached to a juice factory outside Mexico City. The purpose of the exhibit, and of her contribution, was to “reflect upon the bridges — or the lack thereof — between the featured artwork, the gallery, and the larger context of which the gallery took part.” So: a story about specific pieces of contemporary art, the art world at large, a juice factory, and an industrial neighborhood of which one of Luiselli’s characters says, “If there is a physical materialization of nothingness in this world, it is Ecatepec de Morelos.”
As if this weren’t challenging enough, Luiselli then decided to serialize her story to be read in the Jumex factory so that it would be “not so much about but for the factory workers.” The workers allowed Galería Jumex staff to record their discussions about what they’d read, and Luiselli recycled bits of those conversations in her novel. Oh, and one more thing: she did all this under a male pseudonym. Specifically, she did it as Gustavo Sánchez Sánchez, which is her protagonist’s name.
At this point you’re probably laughing. You probably think that this sounds like performance art, which it might be, or like an MFA candidate’s anxiety-induced nightmare. But the thing is, Luiselli pulls it off. The Story of My Teeth is a great read. The writing is equal parts elegant and chatty, with a great sense of humor. It’s full of Big Ideas but never feels like a lecture. It’s episodic, a bit skittery, but has plenty of forward momentum. Luiselli never lingers too long in a section, or in one of Gustavo “Highway” Sánchez Sánchez’s many anecdotes or digressions into the theory of auctioneering.
Highway announces early in the book that he is the inventor of a new method of auctioneering: the allegoric method. This makes him “not just a lowly seller of objects but, first and foremost, a lover and collector of good stories, which is the only honest way of modifying the value of an object. End of declaration.” Later, he explains to a young writer that “What auctioneers auction, in the end, are just names of people, and maybe words. All I do is give them new content.” In other words, he lies, and people buy. Draw connections to the art world as you will.
A lot of The Story of My Teeth is Luiselli letting the reader draw connections as he or she will. The book is littered with literary references. As a child, Highway works at Ruben Darío Jr.’s newsstand and helps Darío’s wife conceal her affair with a certain Mr. Unamuno. His next-door neighbor is Mr. Cortázar. His relatives all have names like Juan Sánchez Baudrillard and Miguel Sánchez Foucault. There are so many references that the book ends with a timeline put together by Christina MacSweeney, Luiselli’s translator, bringing them all together. (Yes, the book is a collaboration with her translator as well as the Jumex workers.) It can feel a bit like Roberto Bolaño circa The Savage Detectives, listing off all the Infra-Realists and their enemies, or like going to a party full of name-dropping jerks. The difference is that Luiselli doesn’t want you to take her names seriously.
Some of the names are jokes, like Highway’s cousin Juan Pablo Sánchez Sartre, who “couldn’t hold his drink [and] would inevitably tell us — around the time when the dessert was being served — that we were hell.” Some are shout-outs, like the bonsai store owned by Alejandro Zambra, the Chilean writer who published a novel called Bonsai in 2006 and whose most recent collection, My Documents, includes a story in which Valeria Luiselli is a character. And all of them, as Highway says, are just names of people. Assign them value or don’t. If you do, you might be getting tricked, or ripped off. On the other hand, who cares if you got tricked if you enjoyed the story?
The Story of My Teeth is a novel full of tricks and lies. Highway’s not exactly a reliable narrator, or a reliable auctioneer. He sells his own teeth as the teeth of Saint Augustine and Virginia Woolf. But, of course, all novels are full of tricks and lies. That’s what fiction is. And as Highway would have it, stories — or, you know, tricks and lies — are the only honest way to modify the value of an object. Not just an object. At the novel’s climax, Highway auctions himself to his son. He modifies his own value. Maybe that’s what fiction is, too: a way to make ourselves valuable. And you can’t blame a writer, or an auctioneer, for that.
It’s a testament to the meticulous brilliance of Jorge Luis Borges that a summary of his story “The Garden of Forking Paths” might run longer than the story itself, and only fitting, given the narrative’s central question: How do you build an infinite labyrinth? It’s an even greater testament to Borges’s brilliance that the story, with deadpan audacity, provides an answer. One of the story’s characters writes a vast novel the irreconcilable narrative contradictions of which lead another character to conclude that “unlike Newton and Schopenhauer, [the novel’s author] did not believe in a uniform and absolute time; he believed in an infinite forking series of times, a growing, dizzying web of divergent, convergent, and parallel times.” Any attempts to navigate this web will set the reader wandering an endless maze of temporal possibilities.
This endless maze could also describe the novels of Tana French, whose Dublin Murder Squad series charts labyrinthine paths as it navigates, not forking timelines, but interconnected webs of people. Her books find tension, terror, joy, and beauty in the conflicts and resonances that arise from the disparate voices and worldviews embodied by the novels’ police detective protagonists.
Each novel in the Dublin Murder Squad series follows a different detective, each of whom has been featured as a secondary character in a previous novel in the series (with the exception of the protagonist of the first novel). Fully capitalizing on the possibilities contained in this premise, French endows the protagonist with their own distinct voices, their own unique personal philosophies. Over the course of the series, these perspectives come into dynamic conversation with one another, building to an intriguing and ever-increasing clamor.
The series begins with In the Woods, which finds detective Rob Ryan investigating a gory murder at a controversial archaeological site. What Ryan conceals from his boss and the majority of his squad is that the murder may be linked to an unsolved crime from his own childhood. In on the secret is Ryan’s partner and best friend, Cassie Maddox, and as the narrative proceeds, it becomes clear that the novel is as interested in the relationships between its characters as it is in the sensational crime under investigation. Much of the story’s tension arises from the toll the case takes on the once-seemingly unbreakable friendship between Ryan and Maddox, the consequences of which reverberate into French’s next novel, The Likeness.
The second entry in the series features an entirely new mystery. (Although major payoffs exist for reading the series sequentially, each book also succeeds as a stand-alone novel.) The protagonist this time is Cassie Maddox, still reeling from the events of In the Woods, which are alluded to only vaguely. This time, in a premise that’s both improbable and delightful, Maddox investigates the murder of a woman who not only resembles her exactly, but has been living under a false identity that Maddox herself created when she was a detective in the undercover police unit. Maddox takes on the dead woman’s identity, embedding herself in the mini-commune of eccentric English grad students with whom the victim had been living. The uncanny doubling of the premise models a hallmark of the series: even though characters recur from one novel to the next, each new depiction presents minor variations as the first-person narrators present us with their distinctive take on both themselves and their colleagues. The first-person Cassie Maddox of The Likeness, then, reads as a slightly different character than the Cassie Maddox of In the Woods — more clever, more vulnerable, more complex.
Supervising Maddox on her investigation in The Likeness is her former boss from the undercover unit, Frank Mackey, a manipulative risk-taker who’s featured as the protagonist in the next entry in the series, Faithful Place. One advantage of the series’s premise is the way it allows French to (mostly) sidestep the implausibility endemic to other mystery series, where a single protagonist, in volume after volume, faces sensational mystery after sensational mystery, devastating personal crisis after devastating personal crisis. Although the characters of the Dublin Murder Squad series may be tangentially involved in many large crises, they only directly handle a once-in-a-lifetime case once in their fictional lifetime, when they are featured as a protagonist.
Frank Mackey’s great crisis comes when a badly decaying corpse discovered in the neighborhood where he grew up turns out to be the body of Rosie Daly, a young woman he had dated decades earlier. The two had planned to elope to England, but when Rosie didn’t show up for their rendezvous, Mackey assumed she had stood him up, an assumption that, in the ensuing years, shapes his fundamental philosophies. As the investigation of her murder unfolds, Mackey must also interrogate his deeply held views about his family and ultimately himself.
By this point in the series, a pattern emerges. Although the material circumstances of each mystery differ quite a bit, each novel features at its core a profound epistemological crisis. As detectives, the novels’ protagonists constantly face questions about what knowledge is and how to find it, and in response they’ve each developed a specific epistemological priority, whether it’s confidence in the power of memory, or in embodied experience, or in a knee-jerk distrust of the motives of others. And without fail, by the end of each book, the inadequacies of those beliefs have been laid bare by the troubling mysteries that they fail to fully resolve.
For the reader, that instability is multiplied over the course of the novels. The series, rather than supplying a unifying theory of knowledge to replace the discredited individual epistemologies, focuses instead on replicating for the reader the experience of uncertainty that arises when varied experiences and philosophies come into conversation and conflict with each other. As the characters and their accompanying worldviews interact throughout the series, they create a complex labyrinth of infinite possibilities.
Of course, such dizzying explorations of varied human experience are not unique to the Dublin Murder Squad novels. In his early 20th-century treatise Problems of Dostoevsky’s Poetics, the Russian philosopher Mikhail Bakhtin identified polyphony — the unresolved juxtaposition of diverse voices and perspectives — as a defining characteristic in the work of Fyodor Dostoevsky, Charles Dickens, and others. It’s a compelling aesthetic model, one that encompasses a wide range of novels, from Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway to Roberto Bolaño’s The Savage Detectives. These novels, and others in the same mold, generate vertiginous thrills as they dramatize the difficulties of understanding ourselves, other people, and the world at large.
Over the past few years, several authors have riffed on that effect by incorporating elements of popular genre fiction into their works. Novels like Kate Atkinson’s Life after Life, David Mitchell’s Cloud Atlas, or Helen Oyeyemi’s Boy, Snow, Bird alternately embrace and subvert a whole host of popular genres, from family saga to airport thriller to ghost story to fairy tale to bildungsroman. As the novels veer from one type of narrative to the next, they create a polyphony of genre that constantly challenges the reader’s expectations and interpretive strategies.
Peter Rabinowitz, a narrative theorist, has an anecdote that nicely illustrates the relationship between genre and interpretation. In his Before Reading: Narrative Conventions and the Politics of Interpretation, Rabinowitz writes about an experience he had teaching Agatha Christie’s The Mystery of the Blue Train in one of his classes. The solution to the book’s mystery pleasantly surprised the majority of the class. Two students, though, said they had figured out the ending fairly early on. When Rabinowitz asked them how they had solved the mystery so quickly, they explained that in romance novels, two rivals usually compete for the protagonist’s affections, and most of the time, one rival turns out to be a scoundrel. Christie’s The Mystery of the Blue Train features a romantic plot at the center in which two different men woo the protagonist. The two students said that, based on the interpretive expectations they had developed reading romance novels, they were quickly able to figure out which romantic rival was the scoundrel and in this case the perpetrator of the crime. The other students, lacking the same reading experience, were unable to make the connection. Rabinowitz goes on to argue that a reader’s understanding of any given narrative grows out of a combination of previous reading experiences and signals from the text itself. Genre, then, provides a bundle of interpretive strategies, created between the author, the text, and the reader.
French utilizes this dynamic to great effect throughout her series. While the novels’ detective protagonists pick their way with varying success through a maze of vexing people and circumstances, readers navigates their own tangled maze of contradictory conventions as the narratives hop from genre to genre, toying with readers’ expectations.
Broken Harbor, the fourth entry in the series, is an ideal case in point. As with the other entries in the Dublin Murder Squad series, Broken Harbor initially presents itself as a mystery novel, more specifically, a police procedural. In this instance, Detective Mick “Scorcher” Kennedy (previously encountered in Faithful Place in which he butts heads with Frank Mackey) investigates the murder of a young family in a nearly abandoned housing development.
At first, readers may feel secure reading the book as a straightforward police procedural, but soon elements of a haunted house novel emerge, as Kennedy finds the murdered husband’s account of a mysterious beast tormenting the family in the months leading up to their death. The evidence baffles Kennedy, who began the novel believing that good detection happens when “suspects and witnesses…believe you’re omniscient,” in other words, that even feigned possession of knowledge ultimately leads to valid knowledge. By the novel’s end, though, Kennedy has been rattled to the point that he warns his rookie partner that the human “mind is garbage…that will let you down at every worst moment there is.”
As Kennedy tries to make sense of the case, the reader tries to make sense of the novel itself — what kind of book will it turn out to be, and which interpretive genre strategies should be used? And of course, even when the mystery is solved, it feels like none of the genres at play quite explain what happened. This reader/detective parallel calls attention to the ways genre works as an epistemological model: it offers up specific strategies (both valid and not) for finding and processing the knowledge contained within a narrative.
The genre (and epistemological) play continues in The Secret Place, the fifth and latest entry in the series, which combines a boarding school drama with a cold-case mystery with a telekinetic coming-of-age story with a novel of manners. And the novel complicates things further by relying more heavily than previous entries on the series’s growing network of interconnected characters and their accompanying narrative baggage.
In that way, The Secret Place functions as a model of the whole series: read together on a macro level, all five books place the first-person protagonists and their accompanying worldviews into a polyphonic conversation with each other. The Secret Place recreates that dynamic on a micro level when, in a climactic interrogation scene, it places in the same room multiple characters whose wildly diverse minds the reader has been granted intimate access to: Frank Mackey (of Faithful Place), Holly Mackey (who features as secondary character in Faithful Place, and a main character in an alternating third-person omniscient narrative in The Secret Place), and Stephen Moran (also a minor character in Faithful Place, and the protagonist of The Secret Place), as well as Detective Antoinette Conway, the unknown quantity in the room. The drama arises less from what is revealed over the course of the interrogation, and more from the dynamic interplay of four savvy characters attempting to out-read and outsmart each other. Their epistemological models are put into urgent conversation with each other in a more frantic microcosm of the series as a whole.
For these purposes, Stephen Moran is the ideal protagonist. He places great stock in his ability to read other characters, describing his methods in great detail, which creates a narrative in which the reader spends a significant amount of time reading Moran reading the other characters. The climactic interrogation scene only enhances the effect: when an antagonistic Frank Mackey arrives, we have moments, for instance, in which the reader reads Moran reading Mackey reading Moran, with Moran then silently critiquing Mackey’s readings (as Moran imagines them). Here, for example, Moran resists the idea that Mackey understands him, noticing “him [Mackey] watching me, amused, the way he used to seven years back, big dog watching feisty puppy. Seven years is a long time.” In pointing out the time that’s passed since his first interactions with Mackey, Moran underscores yet another confounding factor in the epistemological maze that runs through French’s novels — that other people are moving targets, and in the time we take to try and comprehend them, they’ve already changed.
As Borges reminds us, not only in “The Garden of Forking Paths,” but, fittingly, again and again throughout his work, an endless pursuit is not necessarily a futile one; there’s beauty be found in the infinite. Tana French taps into such wonders in her perpetually challenging, perpetually engaging Dublin Murder Squad series.
In Francine Prose’s introduction to BOMB: The Author Interviews, a collection of 35 interviews spanning 30 years, she repeats the word “conversation.” “Interview” suggests an uneven exchange, but “conversation” implies interaction between participants. Whether interview or conversation, the idea that two writers would sit and talk shop, and allow us to listen, is enticing.
The art of literary conversation, by whatever name, is certainly not new. Hannah Rosefield opened her review of John Freeman’s How to Read a Novelist to a larger discussion of our cultural obsession with the interview as a way to look behind the authorial mask. Rosefield is dismissive of Freeman’s collection of 55 profiles of novelists, calling them “weirdly artificial…as if the writer is sitting alone in a restaurant or, sometimes, in her glamorous apartment, addressing occasional comments to the atmosphere.” Literary hero worship.
Rosefield isn’t enthralled with interviews as a whole, but her discussion is insightful. Many contemporary writers are known for their disinterest in the form — ranging from the prolific and visible Joyce Carol Oates to the prolific and invisible Thomas Pynchon — but she traces the displeasure back to Henry James, who gave his first interview in 1904, nearly 30 years after he published his first novel.
The magazine that has become synonymous with interviews is The Paris Review, which, as Rosefield notes, published a long interview with E.M. Forster in their first issue, Spring 1953. John Rodden, author of Performing the Literary Interview: How Writers Craft Their Public Selves, the first book-length examination of the literary interview genre, thinks George Plimpton “virtually invented” the literary interview as a genre for the “little magazine.” The magazine’s “Paris editorial office on the legendary Left Bank and [Plimpton’s] talented group of young expatriate co-editors gave the magazine cachet with both the American literary intelligentsia and with European writers.” Plimpton “became the bridge figure linking the ‘highbrow’ French and the journalistic or ‘Hollywoodized’ American interview traditions.” In practical terms, the form was perfect and inexpensive (free) for an ambitious little magazine. For authors, interviews were faster and easier to complete than original essays. Plimpton didn’t care much for capturing unrehearsed moments. He “was the first editor to work on revision after revision of an interview, making it into a sculpted artwork.”
Only an unrealistic purist would scoff at such editing. Rodden considers interviews performance art, simply another, very public genre for writers to play within. He offers a useful, provisional taxonomy of five interview types. Traditionalists “put their work in the foreground.” Their interviews are plain, direct, and marked by “self-effacement.” They “eschew all inquires into their private lives, and sometimes even questions about the relation between their lives and their work.” In contrast, raconteurs are storytellers who thrive on anecdotes, digressions, and asides: “traditionalists downplay their personalities, however, raconteurs display them.” They are performers. (Plimpton was pure raconteur).
Advertisers are self-promoters who “exploit interviews…to make their personae into objects of interest and contention equal to or greater than their work.” Provocateurs manipulate the form even further by defying the conventions of typical exchanges. Finally, prevaricators are liars, whose contradictory selves muddle any sense of their conversational words holding worth beyond artistic performances.
Whereas the collected interviews from The Paris Review lean heavily on the single author as authority, the pieces in BOMB: The Author Interviews are entirely different beasts. Francine Prose is correct that these are conversations, and they become quite fluid. I do not think it is reductive to agree with Rosefield that interviews are written for writers; in fact, I think interviews are more useful to writers than craft essays or lectures that are chiseled toward theses: “What people really want to know is what it is that the writer does that enables her to transform ordinary words — the same ones non-writers use all day, every day — into art.”
In that way, writer interviews serve a strangely utilitarian purpose. They open the writer. They disarm her. The BOMB interviews evolve into meditations on art and action. “Inspire” might be a thin word in our cynical literary present, but dare I say that reading these conversations made me want to handwrite excerpts on index cards and lean them against books on my shelves. Rather than dismiss interviews for their performative components, I am more drawn to them as literary duets. A great interview as conversation reaches the sentiment Wallace Stevens dramatized in “Of Modern Poetry,” that moment when a poem performs for an “an invisible audience [that] listens, / Not to the play, but to itself, expressed / In an emotion as of two people, as of two / Emotions becoming one.” The conversations in BOMB: The Author Interviews are like “metaphysician[s] in the dark,” stripped of introductory context or description of body language. There are only words.
Here are snapshots of some of my favorite exchanges from this worthwhile anthology.
Patrick McGrath and Martin Amis
McGrath: Do you see [literature] decaying alongside everything else?
Amis: Literature? No. I mean, they say the novel is dead. Well, try and stop people writing novels. Or poems. There’s no stopping people. I suppose it’s conceivable that no one will know how to spell in 50 years’ time, but not while the books are still there. You don’t need a structure. The autodidact is omnipresent in fiction.
Roberto Bolaño and Carmen Boullosa
Boullosa: Women writers are constantly annoyed by this question, but I can’t help inflicting it on you — if only because after being asked it so many times, I regard it as an inevitable, though unpleasant ritual: How much autobiographical material is there in your work? To what extent is it a self-portrait?
Bolaño: A self-portrait? Not much. A self-portrait requires a certain kind of ego, a willingness to look at yourself over and over again, a manifest interest in what you are or have been. Literature is full of autobiographies, some very good, but self-portraits tend to be very bad, including self-portraits in poetry, which at first would seem to be a more suitable genre for self-portraiture than prose. Is my work autobiographical? In a sense, how could it not be? Every work, including the epic, is in some way autobiographical. In The Iliad we consider the destiny of two alliances, of a city, of two armies, but we also consider the destiny of Achilles and Priam and Hector, and all these characters, these individual voices, reflect the voice, the solitude, of the author.
Dennis Cooper and Benjamin Weissman
Weissman: How do you find the language for your books? Everything echoes everything else in a particular way. You’re able to make the most intense things happen in a single, seemingly nondescript sentence.
Cooper: It’s a combination of things. The writing has a very strong rhythm. It seems half of what I do is maintain rhythms and fuck with them. I choose words partially based on syllable count and on sound. You don’t notice all this reading it necessarily, but it’s structured like music. Every sentence length, the way it moves, sounds…it’s all calculated to create an effect. In Try, I was working with a hyper-real version of how I talk or the way inarticulate Californian kids speak. The way you might start to say something clearly then wander, confused, and you’ll stall, then you’ll take it back and rush forward in a different direction, then step back, and try to sum up your thought…all that movement is so beautiful. I try to mimic that a lot, make it recognizable, but brewing it up with a kind of poetry.
Junot Díaz and Edwidge Danticat
Danticat: I think most folks would want me to ask you, those of us who’ve been waiting with bated breath for this book: What the heck took you so long?
Díaz: What, really, can one say? I’m a slow writer. Which is bad enough but given that I’m in a world where it’s considered abnormal if a writer doesn’t produce a book every year or two — it makes me look even worse. Ultimately the novel wouldn’t have it any other way. This book wanted x number of years out of my life. Perhaps I could have written a book in a shorter time but it wouldn’t have been this book and this was the book I wanted to write. Other reasons? I’m a crazy perfectionist. I suffer from crippling bouts of depression. I write two score pages for every one I keep. I hear this question and want to laugh and cry because there’s no answer. What I always want to ask other writers (and what I’ll ask you) is how can you write about something so soon after it’s happened? What’s to be gained by writing about something — say, the death of a father and uncle, as you do in your new book, Brother, I’m Dying — when the moment is close?
Jeffrey Eugenides and Jonathan Safran Foer
Safran Foer: What wouldn’t you sacrifice for your writing?
Eugenides: I used to be scared of that line from Yeats, “perfection of the life or of the work.” I thought I’d never be able to make that choice, that I wasn’t disciplined enough, or committed enough. It sounded so painfully ascetic. But now I find that my work pretty much is my life. I don’t think I could operate without it. The lucky thing is that writing has only made me sacrifice things I can get along without: a frisky social life, a manly feeling of being “out in the world,” office gossip, teammates. You can be married and write. You can have a family and write. So you do have a life, after all. It’s waiting for you just outside your studio.
Brian Evenson and Blake Butler
Butler: Do you feel haunted by the things you delete?
Evenson: It’s starting to sound like that. I mean, all these possibilities of fiction accumulate. One way that a lot of my stories start is from reading something and seeing it go in one direction and thinking, Hey, I could take this in another direction. In fact, “The Second Boy” originated with a passage from Roberto Bolaño’s The Savage Detectives in which a boy falls down “a shaft or pit or chasm up the mountain.” The ambiguity of that phrasing opened something up for me. A lot of my stories come from the path that another story could have taken but didn’t take. They attempt to animate these moments that could have existed but didn’t.
Rachel Kushner and Hari Kunzru
Kushner: The polemical work is not a work of art; it’s something lower. It doesn’t transcend its objective to influence and explain.
Kunzru: It’s instrumentalized writing.
Kushner: Precisely. The novel ideally is not reducible to the political. It’s a journey toward meaning that transcends the frame of politics. Blood Meridian — just to think of a great novel that traverses the political — is not simply a book about the violent policies of the American government paying out for scalps on the Western frontier. It takes up subject matter that is inescapably political, but it builds of systemic violence a work that comes to rest only in the territory of art, where the thing built is so elegant and strange that it cannot be justified or even really explained.
Kunzru: I always get muddled between intention and effect. The author’s intention is never visible in a text — we know this as good poststructuralists. Also, we can read anything politically; we can read things that are silent about political issues against the grain. Maybe engagé is a useful word. I think the novel has to hold things open rather than close things down or collapse things onto a single polemic point of view.
Eldridge: Which brings me to teaching. Where do you begin with your graduate students at Columbia? What do you say on the first day?
Marcus: I try to stress how important it is, when you’re asking for the attention of a reader, that you’re doing the most intense, interesting, compelling, fascinating thing that you could possibly do. I focus on getting writers to recognize when they become bored while reading other people and why. And then why they might allow themselves that boredom when they’re writing. Students want to give themselves permission that as readers they won’t give to another writer. Graduate students in fiction are some of the least forgiving readers I have ever met. They tend to be very critical of almost everything.
Sharon Olds and Amy Hempel
Hempel: You also said one purpose of a poem is to cause another poem to be written. Does that work for you and for somebody reading your work?
Olds: I would think so. I often write poems after I’ve read poems. What I was thinking was that if you have a story all ready to be written and you don’t write it, maybe the next one won’t come down the chute. Was it Bill Matthews who said that we need to write our bad poems, because if we don’t write them, how will we get to the next one, which might be a good one? But of course, what you say is also true, that we inspire each other.
Tobias Wolff and A.M. Homes
Homes: How do you know when you’re finished with a story?
Wolff: When everything necessary is done, and I feel as if even another word would be superfluous — would, in a manner of speaking, break the camel’s back. That sense of completion comes about in different ways, and plot is only the most obvious of them. You should feel, when you’ve finished a story, that it has achieved a life independent of yours, that it has somehow gathered up the golden chain that connected you. This feeling is not always reliable. I often go back and revise endings that I was pretty sure about when I set the last period to the page. In writing, of course, everything is subject to revision. But I am guided, however roughly, by inexplicable instincts like the one I have just attempted to describe.
For writers, literary inheritance is inexorable. Many suppress, some overcome, and a great deal are burdened by what Harold Bloom called the “anxiety of influence.” The writers who transcend their inheritance might allude to their precursors, tip their cap, and maybe even insert a line or two from the master into their work as a sign of respect.
But contemporary Spanish authors have taken a different approach. Refusing to settle for polite allusion, they instead dig up the masters and plop them into their narratives. Take Carlos Rojas’s The Ingenious Gentleman and Poet Federico García Lorca Ascends to Hell, where the Garcia Lorca sits in hell watching his life acted out on stage. In The Savage Detectives, Roberto Bolaño’s itinerant characters embark on a quest for their literary gods. Enrique Vila-Matas’s novels pathologize literary influence; characters succumb to literary diseases (Montano’s Malady) and enter Hemingway lookalike contests.
So it’s no surprise that Spain would produce Marcos Giralt Torrente, a writer fixated on influence and inheritance. Giralt Torrente is already well-respected in Spain, where he has won the Herralde Novel Prize and the Spanish National Book Award, but his name will be fairly new for most English readers. In the past year alone three of his books—the story collection, The End of Love, a novel, Paris, and his memoir, Father and Son: A Lifetime—have been published as English translations. Giralt Torrente is the son of painter Juan Giralt and the maternal grandson of esteemed Spanish novelist, Gonzalo Torrente Ballester. He would seem, therefore, the perfect candidate to carry the torch of his contemporaries. And yet, Giralt Torrente is less concerned with literary influence than he is with familial influence, the inheritance that haunts the person regardless of whether the author emerges.
Of the three books recently published, Giralt Torrente’s first novel, Paris, serves as the best introduction. Here he begins to develop the themes of memory, fidelity, deceit, and family that recur throughout his work. It is a dense, deeply reflective novel, narrated by a middle-aged man trying to understand his parents’ inexplicable marriage. The narrator is mesmerized and obsessed with his mother, a controlling, strong-willed woman whose selective disclosures have shaped what the narrator remembers from his childhood: “I have no way of finding out if she is also the reason I don’t know certain other things, things she deliberately kept from me. When our knowledge of a subject depends on the words of others, we can never be sure if they’ve told us everything or only a part.”
His memories, so thoroughly contaminated by her, cannot be trusted. Yet memory remains “a great temptation.” Tempting and addictive. A burden for those who seek comfort, for to remember is to struggle, to disentangle received narratives, reorder them, in a fruitless attempt to uncover the truth.
Not big T truth—though that’s all over Paris—but the basic truth, what happened and why. And what’s marvelous about Paris is that, despite its relative lack of action, the novel holds our attention, as we, too, read to uncover what happened. This is partly due to Giralt Torrente’s careful plotting, and partly due to a swaddling, syntactical empathy.
We want the narrator to get what he wants. Giralt Torrente doesn’t achieve this by making his character likeable, or vulnerable. Empathy, here, is achieved through the syntax. Giralt Torrente is a masterful sentence writer. He learned to write on a diet of Henry James, Faulkner, Proust, and Thomas Bernhard. Though his sentences, packed with dependent clauses and parenthetical flights, rarely reach the multi-page length of a Faulkner or Bernhard sentence, they beautifully and patiently trace the nuanced digressions of his characters’ minds. Here is a passage from Paris:
When we think about the past, it’s hard to resist both dividing it up into blocks in accordance with the pattern of events that have made the most impression on us and attributing powers to it that it does not have, allowing ourselves to believe that the arrival of a particular date had the ability to work some radical transformation on us. Until the death of my father, we say, I was like this or like that, when we should really say that on such and such a date, something that had already existed inside us began to make itself manifest or visible.
To borrow from William Gass, these sentences “contrive (through order, meaning, sound, and rhythm) a moving unity of fact and feeling.” As we read we think with the narrator thinking through the idea. The statement is felt rather than proven. And the use of the first person plural conflates narrator and readers. But there is a difference between Giralt Torrente’s use of the first person plural, and Javier Marias’s, who uses this technique quite often. In Marias “we” is broad and inclusive, sweeping through Madrid and Oxford, while in Giralt Torrente the “we” is restrictive, limited to his characters and his readers. We feel caught in the narrator’s mind, hearing it obsessively reassess, which is perhaps most reminiscent of Bernhard, where each sentence seals off the world like Montresor stacking the bricks in our tomb.
This insularity is heightened by Giralt Torrente’s reliance on first person in all three recent books. He describes his narrators as “witnesses, in general cultivated and very reflective, for whom doubting their perceptions, questioning them and clarifying them, is their way of being in the world.” Father and Son: A Lifetime indicates that is also how Giralt Torrente exists in the world. The memoir, written shortly after Giralt Torrente’s father died from cancer, meticulously explores their strained relationship in an attempt to “understand what [they] lost; where [they] got stuck.” Comprised of many short fragments, the memoir weaves together a loose chronology of their lives—the galleries they visited, the absences, the arguments, the conversations and women they shared—with lyrical, paratactic reflections: “We got stuck because his consummate solipsism made him accept the unspoken and I demanded action. . . . we both thought we deserved more than we had. . . . we got stuck because I made him the creditor of a debt that I tried to call in when it had already expired.”
Inheritance, for Giralt Torrente, is not strictly filial, but existential. The relationship between father and son in Father and Son, lets him explore personhood more broadly. The search for where they got stuck is inseparable from the search for identity. Was stubbornness to blame? Competiveness? And if they share those traits shouldn’t the son be let off the hook? How relieving it is to trace our most toxic traits to our parents. Inheritance is expiation—but it’s also original sin. Giralt Torrente’s work suggests character is inherent and untraceable. Discovering the seed of ourselves is as easy as pinching hydrogen atoms out of a river.
Perhaps this is why we often concede to our selfhood. As Giralt Torrente writes in Paris, our character “depends not on the appearance or disappearance of new characteristics but rather on the way in which certain already-existing characteristics win out over others.” To refuse to accept yourself is to grasp with irritable, buttery fingers. So we pivot to the question of when. Not when we became who we are—the narrator in Paris rightly debunks that search—but the discernible when: the choice that made everything different, the instant we acted a certain way and thus cemented the future. These are the moments that plague conspiracy theorists, jilted lovers, and armchair quarterbacks.
In The End of Love, Giralt Torrente’s story collection, many characters obsess over such moments. The speaker in “We Were Surrounded by Palm Trees,” reflecting on the final days of his relationship, says, “one of memory’s most powerful tendencies is to identify those moments when it would still have been possible to change the course of events.” He has been seduced by this moment. Memory loves to convince us we’re free, in control. It fills our heads with revisions, the house we might’ve owned, lovers we could’ve loved, jobs that would’ve fully inspired us, if only we’d kept playing piano or told Chris how he felt. But choice, for Giralt Torrente, is an illusion. Had the narrator in acted differently, he may have lengthened his relationship, but he would not have saved it.
This sentiment is powerfully expressed in the collection’s second story, “Captives.” It follows the narrator’s attractive older cousin, Alicia, and her husband, Guillermo. They were a young and beautiful couple, wealthy and itinerant, traveling to distract themselves from their loveless marriage. Alicia sends the narrator postcards and letters, but eventually their marital woes become exasperating. “I lost patience with [Alicia’s] lack of decisiveness. I thought that, as she seemed destined to leave Guillermo, any delay was stupid. Clearly, I underestimated her.” The relationship persists. And with Guillermo dying, the narrator visits the couple. They live on the same estate, in two separate houses, neither able to leave the other. On his death bed, Guillermo explains:
We believe we have an impregnable interior, a place where we are defended, where we can steel ourselves, but then it turns out that even we can’t get in. Even the most elemental things, our dreams, elude our will. How different everything would have been if my desire had obeyed me. Deep down, we have been equals, even in that. In her own way, Alicia and I have been captives of the same incapacity. [italics Giralt Torrente’s]
The will, here, exists, but it is in no way free. It is free the way dogs at the kennel are free to bark as loud as they like. To fully understand one’s desires is to see the discord between what is desired and what is obtained. In Father and Son, this is expressed in extended passages of longing—“I liked it when he considered me an equal . . . I liked to match his dilettantish hedonism . . . I liked to invade his territory . . . I wanted to learn, to be like him, and I imitated him”—which are repeatedly undercut: “But I hardly ever succeeded. I lacked so much of the knowledge I know he possessed. We squandered so many opportunities.” This is not simply weltschmerz. It is a further expression of Giralt Torrente’s somewhat Aristotelian conception of personhood: people do not change, they merely reach their inherent potential.
Giralt Torrente is, in other words, a fatalist resistant to fatalism. He isn’t trying to teach his characters lessons. He doesn’t think they are wrong for trying to pinpoint the moments when life changes, when personalities shift, but the ordeal is never successful. Giralt Torrente empathizes with the futile attempt to fully understand who we are. In Father and Son, death reminds him that “everything comes to an end, that there’s no redemption, that what wasn’t done can no longer be done.” Such a bleak realization, learned in life but expressed in the memoir, suggests that Giralt Torrente, knowing there is no redemption, still writes the memoir that strives to redeem its subjects.
There is nothing sensational, no gimmicks or zany protagonists, in Giralt Torrente’s fiction. The influence of Henry James is apparent. Giralt Torrente writing feels classically devoted to storytelling. His books are haunting, complex, and engrossing, peopled with well-developed, flawed characters that are obsessive and voluble, yet Giralt Torrente, for all the freedom he gives them to speak, never cedes control of his stories. One pleasure of reading his work is unlocking their structures, seeing time subtly manipulated, seeing what the characters do not, and may never, understand. His books are charged and evocative, loaded with precise, intelligent sentences that create worlds that are easy to enter and impossible to escape.
Four years ago, in an attempt to help readers navigate the flood tide of Roberto Bolaño books appearing posthumously in English, we at The Millions put together a little syllabus. Little did we know how rash our promise to update “as further translations become available” would soon seem. Within two years, the release of six additional titles had rendered the first version nugatory. And since then, six more have become available.
Indeed, it’s hard to think of another figure in the history of weltliteratur whose catalogue has made it so quickly to these shores, or whose literary executors have been speedier – not to say more punctilious – in publishing his archive. Though Bolaño’s imagination seems inexhaustible, it’s hard not to greet the news of yet another “lost work” or “early work” or “lost early work” with fatigue. (Or even, given the overlap between certain editions, suspicion.) Yet the most recent publication, the poetry omnibus The Unknown University, is a major work, and should be the exclamation point at the end of the Bolaño boom. (Though there was that new story in The New Yorker a few weeks ago, so maybe Andrew Wylie knows something we don’t… And there’s always Advice from a Morrison Disciple to a Joyce Fanatic, co-written with A.G. Porta in 1984.)
At any rate, this seems an opportune time to revisit, once and for all, our Bolaño syllabus, which has more than doubled in size since 2009. Where originally we arranged the list as a kind of guided tour, it seems most worthwhile at this point to divide the available work into tiers: what you need to read, what you might want to, and what you can pass over without losing sleep.
1. The Savage Detectives
2666 may be more admirable, but The Savage Detectives is more loveable (think Moby-Dick vs. Huckleberry Finn). As such, it’s the Bolaño book I tend to urge on people first. Read The Savage Detectives all the way to the end, and you’ll understand why one might want to try to read this writer’s entire corpus. (See our review).
There is no other novel of the last decade that I think about more often, years after having read it. My enthusiastic take here now seems to me embarrassingly inadequate. A bona fide masterpiece.
3. Last Evenings on Earth
The best, by a whisker, of the five collections of short fiction available in English – largely because New Directions can’t have foreseen how big Bolaño was going to be, and so raided his Anagrama editions for the best stories. Highlights include “Dance Card,” “Sensini,” “The Grub,” “Mauricio ‘The Eye’ Silva,” and “Gomez Palacio.”
4. The Return
Another strikingly good collection, overlooked perhaps because of its appearance in 2010, when the Bolaño marketplace was already flooded. Between it and Last Evenings on Earth, you end up with the whole (I think) of the two collections published in Spanish during Bolaño’s lifetime. I especially love the title story. And for those inclined to read the Bolaño oeuvre as a roman-fleuve, you get here the porny “Prefigurations of Lalo Cura.”
5. Nazi Literature in the Americas
This early “novel,” a biographical encyclopedia of invented writers, offers our first glimpse of the ambition that would effloresce in the two big books. Not incidentally, it’s an excellent introduction to Bolaño’s peculiar sense of humor, which enjambs the absurd and the deadpan until it’s hard to tell which is which. Come to think of it, it’s probably his funniest book. (See our review).
6. Distant Star
This is my favorite of Bolaño’s short novels, and the other book I tend to recommend to neophytes. An expansion of a chapter in Nazi Literature, it yokes together two signature preoccupations: poetry and detectives.
7. The Unknown University
This beautiful dual-language edition purports to include “all of the poems of the great Roberto Bolaño.” Perhaps that should be “all of the great poems of Roberto Bolaño”; a quick comparison reveals some titles in The Romantic Dogs that I can’t find here. But you get most of that collection, plus Tres, plus the novel in prose-poems Antwerp, as well as a couple hundred other poems. As with The Secret of Evil and Woes of the True Policemen, the “history of the book” Bolaño’s executors provide here is weirdly hard to parse, but concerns fall away in the reading. At every turn there’s a sense that this manuscript was indeed the life’s work in poetry of a writer who valued poetry above all other genres. Verse narratives like “The Neochileans” have the impact of Bolaño’s best short novels. The lyric poems lose more in Laura Healy’s translation, especially as Bolaño likes to deal in fragments. As Jeff Peer noted here, the shorter pieces veer, albeit with a charming kind of indifference, between notebook and dream journal, genius and juvenilia. And because there are so many of these short poems, displayed one to a page, the book looks more tomelike than it is. Still, it is very much greater than the sum of its parts, and some of those parts are already very great indeed. The addictive element in Bolaño, more than anything else, is his sui generis sensibility, and this book is that sensibility distilled.
8. Between Parentheses
For those of you keeping score at home, that’s four genres Bolaño excelled in: the meganovel, the novella, the poem, and the short story. What are the odds that his collected nonfiction could be indispensable? Especially when most of it consists of occasional speeches and short newspaper work? Well, odds be damned. This book is great, in a way that reminds me of Jonathan Lethem’s recent and similarly loose-limbed The Ecstasy of Influence. There’s something fascinating about listening in as a writer talks shop, more or less off the cuff. Parts two through five do double-duty as an encyclopedia of Latin American fiction. And “Beach,” actually a short story, is one of Bolaño’s best.
9. By Night in Chile
Bolaño’s most formally perfect short novel, it is also the most self-contained. It offers a torrential dramatic monologue by a Catholic priest implicated in torture during Chile’s U.S.-backed Pinochet era. Some readers I respect think this is his best book. Though it plays its source material straighter than is typical in Bolaño, it might be another good one for norteamericanos to start with.
The Merely Excellent
1. The Third Reich
This was another book that I thought got a bit lost in the shuffle of 2009-2011, when an astonishing 1,800 pages of Bolaño’s prose made their way into English. Otherwise, it might have been recognized as one of the best novels published in English in the latter year. Certainly, it’s the strongest of Bolaño’s apprentice books. Here, the master seems to be David Lynch; all is atmosphere, atmosphere, atmosphere, as the failure of a plot to precipitate becomes itself a source of terrible foreboding. I’m also a sucker for the “visceral realism” of Natasha Wimmer’s translations, though I can’t speak to their accuracy.
Amulet on its own is a wonderful reworking of the Auxilio Lacouture monologue from The Savage Detectives, and a chance to get to spend more time with that book’s presiding spirits, Ulises Lima and Arturo Belano. It also contains some of Bolaño’s most bewitching sentences, including the one that seems to give 2666 its title: “Guerrero, at that time of night, is more like a cemetery than an avenue, not a cemetery in 1974 or 1968, or 1975, but a cemetery in the year 2666, a forgotten cemetery under the eyelid of a corpse or an unborn child, bathed in the dispassionate fluids of an eye that tried so hard to forget one particular thing that it ended up forgetting everything else.”
3. The Insufferable Gaucho
Here you get the sublime Kafka takeoff “Police Rat” and a sort of cover version of Borges’s “The South,” each approaching novella length. However, the decision to pair the five stories (a version of one of which also appears in Between Parentheses) with two (excellent) essays gives this collection as a whole a distinctly “odds and sods” feel.
4. The Secret of Evil
Another posthumous gallimaufry, but one I found totally delightful. Notwithstanding the magician’s indirection with which the “Preliminary Note” attempts to justify the book’s publication, it’s pretty clear that much of what’s here is in rough form. But as with Between Parentheses, it’s thrilling to see Bolaño at work, and to see where he might have gone next. And it’s always nice to see a little more of Ulises and Arturo.
One of Bolaño’s earliest pieces of fiction, Antwerp’s not much like the others, save for a hunchback who will also pop up in The Skating Rink. But it’s one of the greatest avant-garde “novel in fragments” out there (see our review). In fact, as the inclusion in The Unknown University of a slightly different version (titled “People Walking Away”) suggests, the prose here is close to poetry. So why “merely excellent” instead of “essential”? Well, if you already have a copy there, why buy the stand-alone version?
6. The Last Interview
Like many non-Anglophone writers, Bolaño treated the interview less as a promotional opportunity than as a form of performance art. That makes this entry in Melville House’s “Last Interview” series less illuminating, but also more fun, than it could have been. And of course the posthumous cash-in angle is right there in the title. In addition to Marcela Valdes’s long and brilliant introduction – one of the best pieces of critical writing on Bolaño available in English – you get four interviews. Though caveat emptor: the actual last interview also shows up at the end of Between Parentheses, so again you may be paying for what was already yours to begin with.
Necessary For Completists Only
1. Woes of the True Policeman
There was a concerted effort to market this first as a “missing piece” of 2666, and then as a novel proper, but it’s pretty clear that what Woes of the True Policeman truly is is an early stab at the big novel. The Amalfitano who appears here is a different character, but an equally deep one, and that and the rhetorical pyrotechics are the real selling points. (Am I the only person who finds the opening here really funny?) Still, aside from specialists and scholars, there’s something a little unsettling about pretending that what the writer didn’t think deserved our attention deserves our attention. Our review is here.
2. Monsieur Pain
When the jacket copy for Keith Ridgway’s forthcoming Hawthorn & Child calls it “the trippiest novel New Directions has published in years,” it must mean three years – since this one came out. And damned if I can make heads or tails of old Mr. Bread. It concerns an ailing César Vallejo and some mysterious policemen…or something. Bolaño wrote this in the early ’80s, and may have been surprised to be able to sell it to Anagrama in his breakthrough year, 1999. The most notable feature, for me, is formal: the “Epilogue for Voices” seems to anticipate the structural innovations of The Savage Detectives.
3. The Skating Rink
More straightforward than Monsieur Pain, this early novel seems like another pass at the material in Antwerp/”People Walking Away.” It’s a quick, entertaining read, but for me the strange characterological magic that makes the voices in the later novels come alive never quite happens in this one.
4. The Romantic Dogs
On its own, The Romantic Dogs is a fine collection. The same poem-to-poem unevenness that mars The Unknown University is present here, but because the selection tends toward the longer, more narrative poems, more of Bolaño makes it through the translation. Still, if much of what’s here is included there, this edition would seem to have been superseded for all but the most ardent Bolañophiles. See also: Tres.
See The Romantic Dogs.
The first half of 2013 delighted us with new books by the likes of George Saunders, Karen Russell, and Colum McCann, among many others. And if the last six months had many delights on offer for book lovers, the second half of the year can only be described as an invitation to gluttony. In the next six months, you’ll see new books by Jhumpa Lahiri, Margaret Atwood, Donna Tartt, Marisha Pessl, Norman Rush, Jonathan Lethem, and none other than Thomas Pynchon. And beyond those headliners there are many other tantalizing titles in the wings, including some from overseas and others from intriguing newcomers.
The list that follows isn’t exhaustive – no book preview could be – but, at 9,000 words strong and encompassing 86 titles, this is the only second-half 2013 book preview you will ever need. Scroll down and get started.
Visitation Street by Ivy Pochoda: Crime writer Dennis Lehane chose Pochoda’s lyrical and atmospheric second novel for his eponymous imprint at Ecco/Harper, calling it “gritty and magical.” Pitched as a literary thriller about the diverse inhabitants of Red Hook, Brooklyn, Visitation Street has already received starred reviews from Publisher’s Weekly, Kirkus Reviews, and Library Journal. Lionel Shriver says, “I loved it,” and Deborah Harkness calls it “marvelous.” (Edan)
Love, Dishonor, Marry, Die, Cherish, Perish by David Rakoff: Rakoff was the author of three books of essays, the winner of the Thurber Prize for American Humor, and a beloved regular on This American Life who died last year shortly after finishing this book. A novel written entirely in verse (a form in which he was masterful, as evidenced here), its characters range across the 20th century, each connected to the next by an act of generosity or cruelty. (Janet)
The Love Affairs of Nathaniel P. by Adelle Waldman: Waldman recently weighed in for us on the centuries-old Richardson vs. Fielding debate. Now, in her first novel, she expertly plays the former’s psychological penetration off the latter’s civic vision. The titular Nathaniel, one of Brooklyn’s sad young literary men, seeks to navigate between his public ambitions and his private compulsions in a series of romantic encounters. Those without 718 area codes shouldn’t let the milieu scare them off; questions of whether Nate can heed the difficult imperatives of the conscience—and of how Waldman will pull off a whole book from the man’s point of view—keep the pages turning, while generating volumes of quotable insight, in the manner of The Marriage Plot. (Garth)
Fin & Lady by Cathleen Schine: A country mouse moves to the city in Cathleen Schine’s ninth novel. The mouse is Fin, an orphaned eleven-year old boy, and the city is Greenwich Village in the 1960s. Under the guardianship of his glamorous half-sister, Lady, Fin gets to know both the city and his wild sister, and encounters situations that are a far cry from his Connecticut dairy farm upbringing. As with many of Schine’s previous novels, Fin & Lady explores changing definitions of family. (Hannah)
My Education by Susan Choi: Reflect upon your sordid graduate school days with a novel of the perverse master-student relationship and adulterous sex triangle. Professor Brodeur is evidently the kind of man whose name is scrawled on restroom walls by vengeful English majors—rather than end up in the sack with him, Choi’s protagonist Regina instead starts up an affair with his wife. Later in the novel and in time, Regina reflects on this period in her life and the changes wrought by the intervening 15 years. Choi was a Pulitzer Prize finalist for her second novel, American Woman. (Lydia)
Five Star Billionaire by Tash Aw: The third novel from the winner of the 2005 Whitbread First Novel Award follows the lives and business ventures of five characters in Shanghai, each representing various—and at times dichotomous—social strata. There’s Phoebe, the poor and unsophisticated migrant worker from Malaysia; and there’s Yinghui, the rich and ambitious businesswoman. There’s Gary, the waylaid pop star; and there’s Justin, the scion of a wealthy real estate family. Lastly there’s Walter, the eponymous billionaire, who meddles behind the scenes with the lives of almost everybody. Altogether, their multi-layered, intersecting lives contribute to make “Shanghai itself [into] the book’s real main character,” writes Jill Baker in the Asian Review of Books. It’s a city “luring in people hoping for a second chance or … any chance at all.” (Nick)
Lotería by Mario Alberto Zambrano: It’s a rare first novel that can appeal to partisans of both S.E. Hinton and Julio Cortázar, but Lotería does just that. The story 11-year-old Luz Maria Castillo begins telling us from her room in a state institution is deceptively plainspoken: Here’s how I got here. But as the story proceeds in fragments, keyed not to chronology but to a deck of cards from Lotería (a kind of Mexican bingo), things get shiftier. Color reproductions of the cards introduce each chapter, making the book, if not exactly Kindle-proof, then at least uncommonly handsome. (Garth)
The Unknowns by Gabriel Roth: Gabriel Roth’s debut novel follows Eric Muller from his lonely high school days as a computer geek to his millionaire success in Silicon Valley as a computer geek. Slightly disoriented by his newfound abilities to make money and bed women, Muller wryly observes his life as if he is that same awkward teenager trapped in a dream life. When he falls in love with Maya, a beautiful woman with a mysterious past, he must choose between the desire to emotionally (and literally) hack into it, or to trust his good fortune. (Janet)
The Hare by César Aira: A recent bit of contrarianism in The New Republic blamed the exhaustive posthumous marketing of Roberto Bolaño for crowding other Latin American writers out of the U.S. marketplace. If anything, it seems to me, it’s the opposite: the success of The Savage Detectives helped publishers realize there was a market for Daniel Sada, Horacio Castellanos Moya, and the fascinating Argentine César Aira. The past few years have seen seven of Aira’s many novels translated into English. Some of them, like Ghosts, are transcendently good, but none has been a breakout hit. Maybe the reissue of The Hare, which appeared in the U.K. in 1998, will be it. At the very least, it’s the longest Aira to appear in English: a picaresque about a naturalist’s voyage into the Argentinean pampas. (Garth)
Night Film by Marisha Pessl: Pessl’s first novel since Special Topics in Calamity Physics, her celebrated 2006 debut, concerns a David Lynchish filmmaker whose daughter has died in Lower Manhattan under suspicious circumstances. Soon, reporter Scott McGrath has launched an investigation that will take him to the heart of the auteur’s secretive empire: his cult following, his whacked-out body of work, and his near impenetrable upstate compound. With interpolated web pages and documents and Vanity Fair articles, the novel’s a hot pop mess, but in the special way of a latter-day Kanye West album or a movie co-directed by Charlie Kaufman and Michael Bay, and the climax alone—a 65-page haunted-house tour-de-force—is worth the price of admission. (Garth)
Cannonball by Joseph McElroy: McElroy was writing the lights out in the ‘70s and early ‘80s, and in the last few years has been rediscovered by a younger generation of readers, who justly class him with Thomas Pynchon—a writer of a wildly different sensibility, but a similar, world-devouring ambition. Hell, he even did a Year in Reading. If 2011’s Night Soul is any indication, McElroy’s can still intrigue, baffle, and stop the heart, often all at once. This, his first novel in many a moon, concerns the Iraq War, among other things, and it’s hard to think of an author more suited to reimagining the subject. (Garth)
Claire of the Sea Light by Edwidge Danticat: The author of a string of heartbreaking novels about the strife-torn Caribbean nation of Haiti, including The Farming of Bones and The Dew Breaker, Danticat here tells the story of a young motherless girl whose poverty-stricken father considers giving her away a wealthier family. Hailed by Publishers Weekly as “magical as a folk tale and as effective and devastating as a newsreel,” the novel paints a stark portrait of village life in Haiti. (Michael)
Remember How I Told You I Loved You? by Gillian Linden: Gillian Linden’s debut collection of linked stories follows a young woman through college, careers, love affairs and marriages— “from delayed adolescence to (delayed) adulthood.” The publisher, Little A (Amazon’s new literary fiction imprint), describes the collection as “a sharp and intimate take on romance and infidelity, trust and betrayal,” written in a “deadpan narrative, cool and precise.” Linden’s story “Pests” was recently published in The Paris Review. Linden will join the ranks of several talented literary writers that Little A has published since its launch in March — including A.L. Kennedy, Shawn Vestal, and Jenny Davidson. (Sonya)
The Infatuations by Javier Marias: Marias’s only competitor for the title of Spain’s Most Important Living Writer may be Enrique Vila-Matas. Each of his last few books with New Directions, translated by Margaret Jull Costa, set a new high-water mark—most recently, the mammoth trilogy Your Face Tomorrow. Now he’s made the jump to Knopf, which means you’re about to hear a lot about him. And deservedly so, it would seem: The Infatuations has already been called “great literature” in Spain and “perhaps his best novel” in the U.K. Is there any reason on earth you wouldn’t want to read the greatest novel of Spain’s greatest living writer? Of course there isn’t. Now get thee to a bookshop! (Garth)
The Color Master by Aimee Bender: Ogres, tiger-mending and playing at prostitution—yep, it’s time for Aimee Bender to once again enchant us with her whimsical and magical fiction. Her next story collection comes out just three years after the publication of her bestselling novel The Particular Sadness of Lemon Cake, and it looks like the book is a return to form for Bender. Publishers Weekly says that even the tales that resemble children’s storybooks “are haunted by a taut, sardonic melancholy,” noting that her “mood pieces” about female friendship are the strongest of the bunch. (Edan)
Elect H. Mouse State Judge by Nelly Reifler: To Kafka’s “Josephine, the Mouse-Singer” and Bolaño’s “Police Rat” and Mrs. Frisby and that one A.M. Homes story where the kid gets it on with a Barbie doll, we must now add Nelly Reifler’s first novel. It’s a fast-paced caper—politician’s kids get abducted, private eyes go searching—but with a major twist: H. Mouse is a mouse, and both perps and dicks are dolls. Shrewdly, Reifler serves this concoction neat; what could have been cheap thrills give way to weirder and more surprising effects. (Garth)
The Rathbones by Janice Clark: The Rathbones is the most sui generis debut you’re likely to encounter this year. Think Moby-Dick directed by David Lynch from a screenplay by Gabriel Garcia Marquez…with Charles Addams doing the set design and The Decembrists supplying the chanteys. Initially the story of the last surviving member of an eccentric 19th-Century whaling dynasty, it becomes the story of that dynasty itself. I should also say that this was the single most exciting thing I read in manuscript in graduate school, where the author and I studied together. Clark writes a beautiful prose line, and the story, like the ocean, get deeper, richer, and stranger the farther out you go. (Garth)
A Schoolboy’s Diary and Other Stories by Robert Walser: For a long time, Walser addicts—which is to say, pretty much anyone who has come into contact with this intoxicating writer—had to make do with the novel Jakob van Gunten (but what a novel!) and a slim edition of selected stories. But, half a century after his death, the Swiss master of smallness and obscurity is finally getting the treatment he deserves. Microscripts was one of the best books I read in 2012. The tireless Susan Bernofsky has also given us versions of The Tanners, The Assistant, and a collection of Berlin Stories. In this volume, Damion Searls translates a group of stories about school life—also the engine of much of Jakob van Gunten’s exquisite comedy. (Garth)
Necessary Errors by Caleb Crain: Lately, it’s seemed that the “literary” first novel had become a genre unto itself: a certain page-limit, a certain definition of scope, a certain set of problems, modestly conceived and modestly transcended. If so, Crain’s stately, wry, and generous first novel breaks the mold. Certainly, there’s a classic coming-of-age narrative here. But as the back-cover blurbs attest, the adventures of American Jacob Putnam in Czechoslovakia right after the Iron Curtain’s fall recall Henry James as much as they do Ben Lerner. Crain’s broad social canvas and his deep interest in the lives of other people are marks of distinction. (Garth)
The Novel: An Alternative History (1600-1800) by Steven Moore: The first volume of Moore’s magisterial survey advanced a theory of the novel as inherently experimental and multicultural, and much older than is generally acknowledged. It’s not that Jane Austen moves to the margins and Gertrude Stein to the center, but that Austen and Stein become recognizably part of the same story. And though Moore hews closer, necessarily, to synopsis than to close-reading, his project is an invaluable desk reference for the catholic reader. In volume 2, he turns his sights to the era that inspired the argument in the first place, a period that begins with Don Quixote. (Garth)
The Sound of Things Falling by Juan Gabriel Vásquez: At The Age, Cameron Woodhead writes: “With The Sound of Things Falling, Colombian novelist Juan Gabriel Vásquez has created a story that can be appreciated purely for the dramatic way it dives into the black hole of his country’s past—the drug cartels and paramilitaries that scarred a generation—although the supple thought-weave of the prose won’t be lost on anyone with a taste for more reflective fiction.” Woodhead also compares Vasquez to Graham Greene, W.G. Sebald, and Robert Bolaño—all writers who give us an expansive sense of a country’s history and legacy through the lives of compelling individuals. The protagonist is a Colombian lawyer named Antonio whose memory takes him back to a long-ago acquaintance with the ex-pilot Ricardo LaVerde and a series of mysterious (and yes, violent) occurrences. Vásquez, who is 40, has published four previous novels, but prefers to not count the first two, which he wrote in his early 20s; so “officially,” Sound is his third novel. (Sonya)
The Virgins by Pamela Erens: This smart, unsettling novel is narrated by a middle-aged man obsessed by the star-crossed love affair of two classmates at his boarding school thirty years ago. Erens, author of one previous novel, The Understory, displays an uncanny gift for writing honestly about pot-toking, hormone-addled adolescents while granting them the full range of human emotion one expects from a novel for adults. The novel is from indie press Tin House Books, a spinoff of the well-known literary magazine that has quietly built a reputation as a home for first-rate literary fiction. (Michael)
The Wicked Girls by Alex Marwood: Alex Marwood is the pseudonym of British journalist Serena Mackesy, and The Wicked Girls is her dark and beautifully executed first novel. In the mid-eighties, two eleven-year-old girls meet for the first time and become friends. By the end of the day, a younger child has died at their hands. Twenty-five years later, with new lives and changed identities, the two women encounter one another in a seaside town where a serial killer is active. A haunting meditation on crime and punishment. (Emily)
The Affairs of Others by Amy Grace Loyd: Loyd, formerly the fiction editor at Playboy, moves to the other side of the desk with a first novel of elegant intensity. A young widow in Brooklyn has bought her apartment building, and so become an accidental landlord. Or do people still say landlady? At any rate, her straitened existence is challenged by the arrival of a fascinating new tenant, with emotional transformation the ultimate issue. Loyd’s burnished, spare sentences conceal hidden volumes of emotion, and in its different moods, the book may put readers in mind of Joseph O’Neill’s Netherland or of a more hopeful version of Claire Messud’s recent The Woman Upstairs. (Garth)
Brief Encounters with the Enemy by Saïd Sayrafiezadeh: Sayrafiezadeh’s acclaimed memoir, When Skateboards Will Be Free, chronicled a childhood being raised by an Iranian father and American Jewish mother united by an extreme devotion to the Socialist Workers Party. Three years later, Sayrafiezadeh, whose fiction has appeared in Granta, The New Yorker, and The Paris Review, among other places, publishes his first short story collection. The everyday trials of his characters, some of them grappling with the rippling effects of a nameless war (“this could be any war, or perhaps the next war,” Sayrafiezadeh told The New Yorker) “are transformed into storytelling that is both universally resonant and wonderfully strange.” (Elizabeth)
The Hypothetic Girl by Elizabeth Cohen: From Other Press, a collection of stories that “captures all the mystery, misery, and magic of the eternal search for human connection” via tales about the bizarre and inarguably ubiquitous world of online dating. Says Amazon: “With levity and high style, Cohen takes her readers into a world where screen and keyboard meet the heart, with consequences that range from wonderful to weird.” For anyone who’s been submerged in this wonderful weird search, these stories are likely to ring a therapeutic bell. Or, in some cases perhaps, a gong. Look out for an essay from Cohen in July, and an excerpt in early August, at Bloom. (Sonya)
MaddAddam by Margaret Atwood: MaddAddam concludes the dystopian trilogy that Atwood began ten years ago with Oryx and Crake and continued in 2009 with The Year of the Flood. Booklist calls MaddAddam a “coruscating finale in an ingenious, cautionary trilogy of hubris, fortitude, wisdom, love, and life’s grand obstinacy.” (Emily)
Bleeding Edge by Thomas Pynchon: Since his 1997 comeback, Pynchon’s been uncommonly productive…and, more characteristically, all over the map. I thought Mason & Dixon his best book; Against the Day vastly underrated; and Inherent Vice fun but disposable. Proximity to the present moment can be a telling index of the quality of a Pynchon project, so the setting here—New York’s Silicon Alley on the eve of the dot-com crash—gives one pause. But Pynchon’s ability to “think the present historically” in his last two books was the best thing about them, so maybe he still has much to tell us about the way we live now. (Garth)
Doctor Sleep by Stephen King: Thirty-six years later, it’s here: a sequel to The Shining. Dan Torrance, the tricycle peddling protagonist of the original horror classic, is now middle-age and working in a nursing home in New Hampshire where he uses his ebbing mental powers to comfort the dying. The story picks up when Dan tries to save Abra Stone, a twelve-year-old girl with gifts like the ones he used to have, who is in danger from a group called The True Knot, which travels the country consuming children with the gift of The Shining. (Kevin)
The Lowland by Jhumpa Lahiri: Lahiri’s second novel (and fourth book) comes heaped with expectations and describes the relationship between two formerly inseparable brothers born in mid-century Calcutta. The first, Udayan, is drawn into revolutionary politics; the second, Subash, leaves his native country to make a better life for himself as a scientist in the United States. But tragedy strikes Udayan and Subash returns home where he gets to know Udayan’s former wife and reconnects with childhood memories. (Kevin)
Someone by Alice McDermott: An excerpt of Alice McDermott’s new novel, Someone, appeared in the New Yorker as a story of the same name. The story is about Marie, who is seventeen years old in 1937, when a boy from her Brooklyn neighborhood turns her head, fondles her breast, promises marriage, and then spurns her for a better-looking girl. In the story, the titular Someone is the person who, Marie’s brother promises, will one day love her. McDermott told The New Yorker’s Deborah Treisman that the novel is the story of “one unremarkable woman,” because “novels about unremarkable women, especially those written by unremarkable women, seem a thing of the past.” Who you calling “unremarkable,” Alice McDermott? (Lydia)
Seiobo There Below by László Krasznahorkai: In the last few years, American readers have rapidly awakened to Krasznahorkai’s important place in the republic of world letters. He is one of few working novelists who still aspires to mastery, in the Modernist sense, and each of the three previous novels translated into English has been a masterpiece. Those books were set in Europe and New York. Seiobo, published in Hungarian in 2009, reveals a different side of the Krasznahorkai oeuvre: his decades-long engagement with East Asia. It’s a major feat of editing and translating, and the publication date been pushed back. Those who can’t wait should check out the excerpt in Music & Literature. (Garth)
Enon by Paul Harding: Harding’s 2009 debut, Tinkers, won him the Pulitzer Prize and instant acclaim as one of the most profound writers of our time. Enon follows Charlie Crosby, the grandson of Tinkers protagonist George Washington Crosby, through a year of his life after a devastating loss. Inhabiting the same New England landscape so intricately rendered in Tinkers (Enon is the town where George Crosby died), Enon is a story about small moment and big questions. (Janet)
John Updike: The Collected Stories by John Updike: This two-volume collection spans the arc of a life’s work. One hundred and eighty-six stories are presented in their final versions and in definitive order of composition, established for the first time by archival research: from “Ace in the Hole” (1953), written when Updike was still a student at Harvard, to “The Full Glass” from 2008, the final year of his life. In his poem “Spirit of ’76,” written during his final illness and published in The New Yorker three months after his death, Updike wrote:
I see clear through to the ultimate page,
the silence I dared break for my small time.
No piece was easy, but each fell finished,
in its shroud of print, into a book-shaped hole. (Emily)
Nine Inches by Tom Perrotta: American fiction’s favorite lighthearted chronicler of suburban angst delivers his first collection of short stories since Bad Haircut, his first book, nineteen years ago. In Nine Inches, Perrotta, the author of the Hollywood-friendly novels Little Children and The Leftovers (currently under development as a HBO series), returns to familiar themes of fractured families and the undercurrent of disappointment that lurks just below the placid surface of suburban life. Perrotta knows his way around a punch line, so expect some chuckles to go along with your quiet desperation. (Michael)
The Childhood of Jesus by J.M. Coetzee: When it came out in the UK and Ireland this Spring, Coetzee’s new novel was received with an even more potent combination of admiration and confusion than his work is normally met with. Reviewing the book in the Telegraph, Michael Preston asked whether it was “possible to be deeply affected by a book without really knowing what it’s about?” (The fairly obvious answer: yes.) A man and a five year old boy arrive in a sort of refugee camp, where they are assigned new names and ages. The boy speaks in riddles and claims to be able to perform miracles. Together, they search for the boy’s mother, and endure a series of odd bureaucratic encounters. The inscrutable spirit of Kafka has often flickered across Coetzee’s pages, and that spirit seems to loom large here. (Mark)
The Maid’s Version by Daniel Woodrell: Daniel Woodrell, a master of “country noir” fiction, makes rare use of autobiography in his new novel, The Maid’s Version. While growing up in West Plains, Missouri, Woodrell listened to stories his grandmother told about a mysterious dance hall explosion in town in 1928 that killed 39 people. In the novel, a grandmother tells her grandson about working as a maid for the family that was implicated in the blast but never held responsible. The novel is “very lyrical and not completely chronological,” Woodrell told an interviewer, “because it’s the story of a family and the after-effects on the family and the grandmother trying to get justice or revenge.” (Bill)
Levels of Life by Julian Barnes: Julian Barnes’s new book is not a novel, and not a memoir, and not a collection of essays, although it appears to contain elements of all three. The collection begins with a brief history of hot air ballooning and the characters involved in its development and lured by its attractions. Part two is an imagined romance between Sarah Bernhardt, who was in life one of the people from the latter category, and Colonel Frederick Burnaby, intrepid ballooner (who is, incidentally, documented on the delightful website “Great British Nutters”). In the third part of his new book, Barnes ties these curious introductory portions into a memoir of his profound grief following the loss of Pat Kavanagh, his wife of 30 years. (Lydia)
Traveling Sprinkler by Nicholson Baker: Last year, Nicholson Baker treated the Internet to a cluster of peculiar, melancholy protest songs about Bradley Manning and the Obama administration’s drone assassination program. The venture was out of character in a way that was, weirdly, entirely characteristic of Baker. The songs appear to have been, at least in part, an aspect of a method writing exercise for his new novel, Traveling Sprinkler—a sort of sequel to 2009’s The Anthologist, in which Paul Chowder sat around having a lot of thoughts about poetry while failing to write the introduction to a poetry anthology. In the new novel, Chowder sits around trying to write protest songs. Very few writers are as interesting as Baker on the theme of men sitting (or standing) around, so this looks promising. (Mark)
Dissident Gardens by Jonathan Lethem: Of the greats of his generation, Lethem is one of the few who’s gotten steadily better, novel by novel. Fortress of Solitude is a better book than Motherless Brooklyn, and in my read, Chronic City is even better than that—the highs less high, but the consistency more consistent. It’s also worth noting that Lethem’s always been a political writer (science-fiction being among other things a way of thinking about the possible) and has been more so lately. Expectations for Dissident Gardens, then—a generation-spanning saga centered around Leftists from Sunnyside Queens—should be very, very high. (Garth)
Mood Indigo by Boris Vian: Few of Vian’s novels have been translated, but L’Ecume des Jours is appearing in English for the third time, with a third title (Mood Indigo, Froth on the Daydream, Foam of the Daze, take your pick). Still, we should be grateful for what we are given—Le Monde named L’Ecume number 10 on the 100 best books of the century. Vian (d. 1959), published under his own name and the pseudonym Vernon Sullivan. He was a trumpeter in the Hot Club de France, devotee of Duke Ellington, ingester of peyote, consort of Sartre (until Sartre consorted with his wife). Written in 1947, L’Ecume is a sad, fanciful love story (which, the Harvard Crimson wrote in 1969, read like “perceptions at a stoned-soul picnic,” in a good way). Mood Indigo received the Michel Gondry film treatment last spring. (Lydia)
Subtle Bodies by Norman Rush: The decade-in-the-making follow-up to Mortals (one of our Best Novels of the Millennium) is also a departure. The first of Rush’s books not set in Botswana, it’s shorter by half than either of his previous novels, and when I got a galley in the mail, the jacket copy—comfortable fortysomethings at a Big Chill-style reunion near the start of the Iraq War—made me even more nervous. Was the Rush magic still there? Then my wife started reading it, then started putting it down to laugh, and finally began forcing me to listen to her read whole passages aloud for the sheer pleasure of the phrases. Note to Mr. Rush: You had me at “berserk industry.” (Garth)
His Wife Leaves Him by Stephen Dixon: A 600-page depiction of a jilted lover’s interior thoughts might not be your idea of an enjoyable book, but in the hands of a writer as talented as Stephen Dixon, it’s certainly one worth reading. In his own description of the novel, he’s noted that it’s about “a bunch of nouns” such as “love, guilt, sickness, death, remorse, loss, family, matrimony, sex, children, parenting, aging, mistakes, incidents, minutiae, birth, music, writing, jobs, affairs, memory, remembering, reminiscences, forgetting, repression, dreams, reverie, nightmares, meeting, dating, conceiving, imagining, delaying, loving.” Indeed these words convey the complexity of a life rendered whole, of a relationship’s threads and effects laid bare, and of honest memories enlivened by an acute and unrelenting ache. When a relationship dies, all that remains are remembered details, and in the words of Jim Harrison, “death steals everything except our stories.” (Nick)
Local Souls by Allan Gurganus: For his first book in a decade, Allan Gurganus returns to the imagined town of Falls, N.C., where he set his first and best-known novel, Oldest Living Confederate Widow Tells All. His new book, Local Souls, which owes more to Flannery O’Connor than to Nikolai Gogol, is three linked novellas set in the contemporary New South, with its air-conditioning and improved telecommunications, its freer sexuality and looser family ties. However, some old habits prove hard to break—including adultery, incest and obsession—in these tales that unfold in a Dixiefied version of Winesburg, Ohio. (Bill)
Between Friends by Amos Oz: Born in Jerusalem in 1939, Amos Oz spent three decades living on a kibbutz because city life was not “radical” enough for him and, as he puts it in his new book of stories, Between Friends, he wanted to live among “people with patience and doubts and compassion.” These eight stories, set in the imaginary Kibbutz Yikhat during the 1950s of Oz’s youth, spin around the shortcomings of idealism and the fragility of all utopias. In the end, the stories affirm Oz’s long-held belief that both on the kibbutz and throughout the larger Middle East, the only hope lies not in conflict, but in compromise. (Bill)
The Brunist Day by Robert Coover: Aside from being a terrific year for first novels, 2013 may be remembered for its efflorescence of major work from the eminences grises of postmodernism. So far, we’ve gotten Gass’s Middle C, Pynchon’s Bleeding Edge, and McElroy’s Cannonball. Now Coover, author of a couple of the great postwar novels (e.g., The Public Burning), returns with a thousand-page sequel to his very first book, The Origin of the Brunists. I haven’t been this excited to read new Coover…well, since I started reading Coover. The folks at Dzanc Books should be commended. (Garth)
Hawthorn & Child by Keith Ridgway: This isn’t the story of a family business, à la Dombey & Son, but rather a buddy-cop detective vehicle—except the cops aren’t exactly buddies, and most of what gets detected is random violence and existential unease. Ridgway is a brilliant stylist from Ireland, and the early word from the U.K. is that he’s hit his stride here, in a kind of deadpan avant-pop tour of contemporary London. (Garth)
Duplex by Kathryn Davis: Davis’s earlier novel, The Thin Place, is set in a place where the membrane between the real world and the spirit world is extremely thin. Most of her work, which includes six previous novels, sits at this same juncture, combining real and imagined worlds. Duplex is the story of Mary and Eddie, two children growing up in a duplex outside time, while “adulthood”—a world of sorcerers, robots, and slaves—looms ahead. (Janet)
Goat Mountain by David Vann: In his writing across a variety of forms—short stories, novels, memoir, and reportage—David Vann has returned repeatedly to the same deep well of themes: nature, thwarted masculinity, family, and violence. In his third novel Goat Mountain, an eleven-year-old boy goes on a deer-hunt with his father and grandfather, and things, as they tend to do this writer’s work, take a devastating turn. There’s a rawness and obsessional urgency to Vann’s writing that makes this ongoing project of recasting and development among the most compelling in contemporary literature. (Mark)
At the Bottom of Everything by Ben Dolnick: Dolnick’s third novel is about a dark secret that tears apart a boyhood friendship and how the two are brought back together as adults to reckon with what happened long ago. The jacket copy calls it “a tale of spiritual reckoning, of search and escape, of longing and reaching for redemption—a tale of near hallucinatory power.” Dolnick, who writes for NPR and the New York Times, has also written a Kindle single called Shelf-Love, about his fanaticism for Alice Munro. (Edan)
The Traymore Rooms by Norm Sibum: Poet Norm Sibum’s 700-pager should be on the radar of all the maximalism-starved readers who landed A Naked Singularity on our Top 10 list in 2012—though the book might more rightly be likened to something by William Gass or Alexander Theroux. Plot isn’t Sibum’s thing, exactly, but his erudition (considerable), sense of character (eccentric), and mood (quietly splenetic) more than compensate. The novel concerns a group of aging friends who share haunts in downtown Montreal. They talk, fight, love, and try to make sense of a historical moment that has disappointed their youthful hopes. And apart from an overreliance on that contemporary workhorse, the absolute phrase, the prose is a consistent pleasure. (Garth)
The Goldfinch by Donna Tartt: In a 2002 interview with The Guardian, Tartt said she couldn’t “think of anything worse than having to turn out a book every year. It would be hell.” She seems to have settled into a pattern of turning out a book every ten or eleven years instead. In her third novel, The Goldfinch, a young boy named Theo Decker survives an accident that kills his mother. In the years that follow, he finds himself drawn to things that remind him of her, including a painting that draws him eventually into the art underworld. (Emily)
Identical by Scott Turow: Every three years, with metronome-like regularity, bestselling lawyer-author Scott Turow comes out with another well-turned legal thriller set in corruption-rife Kindle County. Three years after 2010’s Innocent, Turow is right on schedule with a new thriller focusing on a pair of identical twins, one a candidate for mayor in Kindle County, the other a convicted murderer just released from prison after serving 25 years for killing his girlfriend. This is Turow country, so nothing is as it seems and the plot turns on a re-investigation of the decades-old murder that sent one of the brothers to prison. (Michael)
The Signature of All Things by Elizabeth Gilbert: Elizabeth Gilbert’s return to fiction (she wrote that little-known memoir called Eat Pray Love) is a sprawling historical novel about Alma Whittaker, the daughter of a botanical explorer, and talented scientist in her own right, and her relationship with Utopian artist Ambrose Pike. As the jacket copy says, “Alma Whittaker is a witness to history, as well as maker of history herself.” The book spans the globe and two centuries, and it sounds like a big and exciting artistic departure for Gilbert. (Edan)
Solo (James Bond) by William Boyd: At this year’s London Book Fair, venerated author William Boyd announced the one-word title of his forthcoming James Bond novel, which reflects the spy’s solitary and unauthorized mission. The book is an authorized sequel to Jeffery Deaver’s novel, Carte Blanche, published in 2011. At the Book Fair, Boyd said that key action takes place in Africa, the US and Europe, and remarked that Bond “goes on a real mission to real countries and the world he’s in is absolutely 1969. There are no gimmicks, it’s a real spy story.” (Edan)
Dirty Love by Andre Dubus III: The four interlocking stories within Andre Dubus III’s sixth book explore the “bottomless needs and stubborn weaknesses of people seeking gratification in food and sex, work and love.” These highs and lows are depicted by Mark, a Massachusetts man who’s recently discovered his wife’s infidelity; by Marla, an overweight young woman who’s just found a lover; by Robert, who’s just betrayed his pregnant wife; and by Devon, a teenager terrorized by a dirty picture she’s posted online, and whose story comprises the collection’s titular novella. (Nick)
Cartwheel by Jennifer DuBois: Jennifer DuBois follows her decorated first novel, A Partial History of Lost Causes, with Cartwheel, a novel with loud echoes of the recent murder trial, conviction and eventual acquittal of Amanda Knox. Cartwheel’s protagonist, Lily Hayes, is an American arriving in Buenos Aires for a semester abroad. Five weeks later she’s the prime suspect in her roommate’s brutal murder. Questions arise. Is Lily guilty? More importantly, exactly who is Lily Hayes? “Cartwheel will keep you guessing until the final page,” the publisher promises, “and its questions about how much we really know about ourselves will linger well beyond.” (Bill)
The Hired Man by Aminatta Forna: Aminatta Forna made her name with The Devil That Danced on the Water, her memoir about her father’s execution for treason in Sierra Leone. In her new novel, The Hired Man, a naive middle-class Englishwoman named Laura arrives with her two teenage children in the Croatian town of Gost, planning to renovate an old house. She enlists the help of an introspective handyman named Duro, and before long the haunted memories of the Yugoslav wars of the 1990s come bubbling up from the past. Ill-equipped to understand the dark local history, Laura will come to see that there is great power in overcoming the thirst for revenge. (Bill)
Heart of Darkness (Illustrated) by Matt Kish: In October 2011, Tin House books published Matt Kish’s Moby Dick in Pictures, with artwork for each page of text taken from the Signet Classic Paperback. Now, Heart of Darkness will get similar treatment, although this project has 100 illustrations to Moby Dick’s 552. The New York Post showcased some wonderful images from the upcoming publication. Matt Kish, a librarian by day, prefers “illustrator” to “artist,” he says, “There’s a lot of artists out there, they’re real assholes, and if you haven’t gone to art school, if you haven’t had an MFA, if you haven’t had a gallery show, if you cant put together some rambling artist statement, you’re not worthy of that term.” Looks like art to me. (Lydia)
Quiet Dell by Jayne Anne Phillips: The creepy-sounding plot of Jayne Anne Phillips’s fifth novel is based on a true-life 1930s story of a con man who insinuated himself into the life of a young, impoverished widow only to murder her and her three children. Like Phillips’s previous novel, Lark & Termite (a 2009 National Book Award Finalist), parts of the story are set in rural West Virginia, where Phillips herself is from. With a reporter protagonist who sets out to investigate the crime after the fact, there are shades of In Cold Blood. (Hannah)
At Night We Walk in Circles by Daniel Alarcón: Peruvian native Daniel Alarcón’s stories thrive on equal parts revolution and spectacle, as evidenced in his first collection, War by Candlelight, as well as in his first novel, Lost City Radio, where the emcee of a popular radio show reunites loved ones separated during a recent civil war. In At Night We Walk in Circles, the Whiting Award-winning Best Young American Novelist draws inspiration from stories told to him by prisoners jailed in Lima’s largest prison. Alarcón again situates his novel in a South American state, where the protagonist flounders until he’s cast in a revival of touring play penned the leader of a guerilla theatre troupe. (Anne)
The Last Animal by Abby Geni: This debut collection of short stories is thematically linked by characters who “use the interface between the human and the natural world to contend with their modern challenges in love, loss and family life.” Geni, who is a graduate of the Iowa Writers’ Workshop and a winner of the Glimmer Train Fiction Open, has received early praise from Dan Chaon, who says, “These are sharp, incisive, thoughtful, and utterly original stories” and from Jim Gavin, who calls these stories “Haunting and beautiful.” (Edan)
Roth Unbound: A Writer and His Books by Claudia Roth Pierpont: Is it strange that an author many wouldn’t hesitate to call the greatest living American writer has yet to be the subject of a major critical work? Pierpont remedies this with a book described as “not a biography…but something more rewarding: an attempt to understand a great writer through his art.” The New Yorker staff writer should prove a fascinating non-biographer: her previous book was Passionate Minds: Women Rewriting the World, and while her current subject has been accused of sexism many times throughout his long career, David Remnick reported that at a celebration of Roth’s eightieth birthday in March, Pierpont “took it upon herself to survey the variety, depth, and complexity of Roth’s female characters — a strong, and convincing, rebuke to years of criticism that the books are misogynistic.” (Elizabeth)
How to Read a Novelist by John Freeman: Former Granta editor John Freeman’s first book, The Tyranny of Email, considered the ways that email collapsed great distances between us. In it he argues for a more nuanced and discerning form of communication through conversation—an art form that he showcases in his latest book, How to Read a Novelist. In more than fifty interviews and author profiles of literary titans such as Haruki Murakami, Philip Roth, David Foster Wallace, and Doris Lessing, Freeman’s conversations and observations uncover these authors’ obsessions, quirks, and nuances of character as if they’re characters themselves. According to Freeman, a novelist requires observational distance, something to be considered in light of the subject of his first book: “it’s the miraculous distance that I think makes the writers who they are.” (Anne)
The Karl Kraus Project by Jonathan Franzen: Karl Kraus, as immortalized in Walter Benjamin’s essay of the same name, was an incendiary aphorist and, in his one-man journal Die Fackel (The Torch), a critic who rivaled Nietzche for implacability. His influence on the culture of pre- and interwar Austria and Germany can’t be overstated; writers from Broch to Canetti are in his debt. Yet aphorisms are notoriously hard to translate, and to date, no really good volume of Kraus has been available to lay readers in English. Jonathan Franzen’s decision to attempt one is as likely to provoke grousing as most everything he does, but I, for one, salute his berserk industry. (Garth)
The Most of Nora Ephron by Nora Ephron: Ephron died a year ago and this fall Random House is bringing out a wide-ranging collection of her writing edited by Robert Gottlieb. The screenplay to When Harry Met Sally will be in there, as will her famous piece on being flat-chested, blog posts on politics and dying, and the screenplay to her last work, Lucky Guy. (Kevin)
The Pure Gold Baby by Margaret Drabble: Drabble’s eighteenth novel—her first since 2006—is set in 1960s London. It centers on Jessica, an anthropology student who, after becoming pregnant during an affair with a married professor, is forced to raise a daughter alone, her own life’s trajectory fracturing as a result. “One thing I have never been very good at is creating ‘good’ mothers,” Drabble said in a 1978 The Paris Review interview. “I’d written books and books before someone pointed out that I was perpetually producing these ‘bad’ mothers.” The “prismatic” novel is told from the perspectives of “the mothers who surround Jess,” examining “unexpected transformations at the heart of motherhood.” (Elizabeth)
Half the Kingdom by Lore Segal: Lore Segal is a treasure-house of wit and a power-house of style. Lucinella, reissued as part of Melville House’s Art of the Novella Series, was one of the best books I read in 2009. Now Melville House returns to the well for her first novel since the Pulitzer finalist Shakespeare’s Kitchen. The plot involves a suspicious surge in the incidence of Alzheimer’s Disease among patients (characters from previous Segal novels among them) at a Manhattan emergency room in the period after September 11. Even the catalog copy brims with insight: “terrorist paranoia and end-of-the-world hysteria masks deeper fears about mortality.” You’re welcome, America. (Garth)
The Night Guest by Fiona MacFarlane: Penguin Australia is calling Macfarlane “a new voice” and “a writer who comes to us fully formed.” It’s true that The Night Guest, which will be published in October, is Macfarlane’s debut novel; but she’s been publishing stories for some time now, and here you can read a Q&A about her story “Art Appreciation,” published in The New Yorker this past May. The Night Guest centers around the mysterious arrival of Frida at the isolated beach house of Ruth, a widow, but “soars above its own suspense to tell us, with exceptional grace and beauty, about ageing, love, trust, dependence, and fear; about processes of colonization; and about things (and people) in places they shouldn’t be.” (Sonya)
Every Short Story: 1951-2012 by Alasdair Gray: Exactly what it says on the tin: the comprehensive volume (nearly 1,000 pages!) offers up more than half a century of the Scottish fantasist’s short fiction, including sixteen stories published here for the first time. Known for his dark humor and wild imagination, the stories span the broad range of his fascinating career. Whimsical drawings are interspersed throughout, the stories as much visual works as literary ones. “Illustration and typography play a major part in his work,” says The Guardian. “He doesn’t just write books, he creates them.” It’s probably worth noting, too, that The Guardian has also described Gray as a “a glorious one-man band, the dirty old man of Scottish letters.” (Elizabeth)
Personae by Sergio de la Pava: In the wake of A Naked Singularity’s success, the University of Chicago Press is likewise reissuing de la Pava’s self-published second novel, Personae. In most ways, it’s as different from its predecessor as grits from greens—a Cloud Atlas-y series of nested genre pieces covering the whodunit, the interior monologue, and the theater of the absurd. But fans of the earlier book will recognize de la Pava’s fearlessness and wild ambition, along with the ventriloquistic range that made the Jalen Kingg letters so moving. An excerpt is available at The Quarterly Conversation. (Garth)
The Daylight Gate by Jeanette Winterson: Winterson’s new novella, published to critical acclaim in the UK last year, takes on the trial of the Lancashire Witches in 1612, when a group of destitute outcasts, mostly women, were put on trial for witchcraft. “What is clear amid the poverty and brutality here,” the critic Arifa Akbar wrote in The Independent, “is that other-worldy evil is far outweighed by the harm that human beings inflict.” (Emily)
The Luminaries by Eleanor Catton: The author of the critically acclaimed debut novel The Rehearsal returns with a literary mystery set in 19th century New Zealand. When Walter Moody arrives on the coast of New Zealand, hoping to strike it rich in the gold fields, he stumbles upon a gathering of men who have met in secret to discuss a number of apparently coincidental recent events: on the day when a prostitute was arrested, a rich man disappeared, a down-on-his-luck alcoholic died, and a ship’s captain canceled all of his appointments and fled. The prostitute is connected to all three men, and Moody finds himself drawn into their interlinked lives and fates. (Emily)
A Prayer Journal by Flannery O’Connor: When Flannery O’Connor was in her early 20s and a student at the Iowa Writers’ Workshop, she kept a journal which focused on her relationship with her faith. Recently discovered, this journal should be a fascinating prospect for anyone with an interest in O’Connor’s writing, inseparable as it is from her Catholic belief in sin and redemption. It dates from 1946-47, around the time she was writing the stories that would converge into her debut novel Wise Blood. It looks to have been an exercise in bringing herself closer to her God through the act of writing: “I do not mean to deny the traditional prayers I have said all my life; but I have been saying them and not feeling them. My attention is always fugitive. This way I have it every instant.” (Mark)
Death of the Black-Haired Girl by Robert Stone: Steven Brookman is a brilliant professor at an elite college in New England. Maud Stack is his promising and alluring young student. You know where this is going. Unfortunately, however, Professor Brookman is a married man, and Maud Stack’s passions are “not easily contained or curtailed.” In this tale of infidelity and its affects on human relationships—as well as on the institutions in which they reside—Robert Stone makes clear that almost nothing is black and white, and that when it comes to “the allure of youth” and “the promise of absolution,” all roads may lead to madness. (Nick)
A Permanent Member of the Family by Russell Banks: Russell Banks—the author of The Sweet Hereafter and The Darling (among many others) and an acknowledged master chronicler of the tragedies of American life—will publish his first collection of short stories in fifteen years. The book is composed of twelve stories, six of which appear for the first time. The two-time Pulitzer Prize finalist’s last novel, Lost Memory of Skin, documented the straitened lives of a group of sex offenders living under a Florida causeway. (Lydia)
Report from the Interior by Paul Auster: Last year Auster released Winter Journal, a personal history of the author’s own body. This fall he will publish a companion piece of sorts that depicts the world as he saw it as a child growing up in New Jersey in the 1950s. (Kevin)
The Isle of Youth by Laura van den Berg: Laura van den Berg brings her mystical touch to her second collection of short stories, following her highly praised first collection, What The World Will Look Like When All The Water Leaves Us, which was shortlisted for The Frank O’Connor International Award. From a writer who professes to “freaking love coming up with zany plots,” The Isle of Youth delivers with stories of magicians, private detectives, and identity-trading twins. (Hannah)
Hild by Nicola Griffith: Nicola Griffith, British novelist and former poster child for the woes of American immigration policy (in 1998, The Wall Street Journal called her “a lesbian science-fiction writer,” like it’s a bad thing). Her newest novel Hild takes place in seventh-century Britain in the Synod of Whitby, where the people were deciding what kind of Christians to be. The name “Hild” refers to the person we now know as St. Hilda, who presided over the conference during which the Synod debated the relative merits of Celtic and Roman Christianity. In an interview with her editor, Griffith reported that the source material on St. Hilda is basically limited to five pages in the Venerable Bede’s Ecclesiastical History of the English People, so she was compelled to do a ferocious amount of research to recreate the world and customs, if not the life, of this early English figure. (Lydia)
Collected Stories by Stefan Zweig: Pushkin Press anointed 2013 as “The Year of Stefan Zweig,” in order to commemorate the 70th anniversary of the famed Austrian author’s death by a wartime suicide pact. Zweig’s fictions are oft fueled by seduction, desire, and affairs of the heart, mettle which helped make him an author of international renown during his tumultuous lifetime. Pushkin is singlehandedly attempting to reinvigorate Zweig’s reputation by issuing a series of rereleases and a handful of new translations of his works. An ideal introduction for the unacquainted comes in the form of Zweig’s Collected Stories, featuring twenty-three stories translated by Anthea Bell. (Anne)
Andrew’s Brain by E.L. Doctorow: Speaking of eminences grises… From The March to Homer & Langley to that cover version of Hawthorne’s “Wakefield” that ran in The New Yorker a few years back, Doctorow just keeps swinging. The product description on Amazon is sketchy, but the talk of a main character “speaking from an unknown place and to an unknown interlocutor [about] the circumstances that have led him to commit a mysterious act” sound downright Beckett-y, while the title makes me secretly hope Doctorow’s returning to science fiction (after suppressing his previous effort, Big as Life). (Garth)
A Place in the Country by W.G. Sebald: W.G. Sebald’s collection of six essays was originally published in German in 1998, three years before his untimely death. The collection is an homage to six writers and artists (“colleagues,” he calls them, and “Alemmanic”), all of whom meant something to Sebald: Johann Peter Hebel, Jean-Jacques Rousseau, Eduard Mörike, Gottfried Keller, Robert Walser, and Jan Peter Tripp. Already out in the United Kingdom, the essays are apparently solidly in the Sebald tradition—which, as I understand it, defies attribution of stolid nouns like “criticism,” “fiction,” or “biography,” rejoicing instead in the patterns and echoes of what one critic called “half-reality.” (Lydia)
Silence Once Begun by Jesse Ball: Chronically saddled with the designation of “experimental author,” Jesse Ball has written three novels, including The Way Through Doors, a book of poems and flash fiction, and a co-written prose poem, each work demonstrating a gift for quiet, powerful prose and a loose relationship with realism. His first hardcover release, Silence Once Begun, tells the story of a man who confesses to a string of crimes in writing, then never speaks during his arrest or interrogation, and the journalist who becomes obsessed with his case. (Janet)
On Such a Full Sea by Chang-rae Lee: Best known for his haunting stories of Korean history and American immigrant life, Korean-American novelist Chang-rae Lee tries his hand at speculative fiction, setting his new novel in a dystopian future in which America is in steep decline and urban neighborhoods have been turned into walled labor colonies that provide fresh produce and fish for the surrounding villages where the elite live. In the novel, Fan, a woman laborer, sets out in search of a vanished lover and finds herself crossing the lawless Open Counties, where the government exerts little control and crime is rampant. (Michael)
Perfect by Rachel Joyce: Rachel Joyce’s first novel, The Unlikely Pilgrimage of Harold Fry, was a national bestseller and was longlisted for the Man Booker Prize. Her highly anticipated second novel has two narratives, one about two boys in the early 1970s and their obsession with the two seconds added to clock time to balance with the movement of the earth, and one about a present-day man who is debilitated by his obsessive-compulsive routines. Blogger Kate Neilan loved it, saying, “Rachel Joyce should be praised from the rooftops for Perfect; there’s not a thing I’d change about it.”
Leaving the Sea by Ben Marcus: “With Ben Marcus, as with Beckett, such disruptions are signs of literature itself being stretched and tensed, pressed to express the process of a writer testing his limits,” says David Winters in his Millions review of Marcus’s recent novel The Flame Alphabet. Marcus has long been a champion of experimental writing and innovative uses of language, as demonstrated by the stories he selected for the unmatched Anchor Book of New American Short Stories. His forthcoming Leaving the Sea is the first collection of Marcus’s short stories. Expect nothing except more boundary pushing and an exquisite sense of the unexpected. (Anne)
The precocious teenage poet who narrates parts of Roberto Bolaño’s novel, The Savage Detectives, has an encyclopedic knowledge of esoteric poetry terms, and loves to quiz people on the difference between tetrastichs, zéjels, proceleusmatics, and molossi. But early in the book, this young intellectual has an encounter which is more visceral than cerebral. He is sneaking through the decrepit men’s room of a dive bar in Mexico City when a voice calls his name from within an impenetrable cloud of marijuana smoke.
“Poet García Madero,” the stranger says. “Your penis… It’s hanging out.”
Young García Madero has been fooling around with one of the waitresses in a back room and has just narrowly escaped an encounter with her boyfriend, forgetting, in the rush of things, to put the car back in the garage. And it just so happens that two of his friends, for whom he has been searching all over the city, are ensconced in a corner, hidden behind a billowing chimney of Acapulco Gold. There is more than comedy to the scene. Exposed throbbing adolescent desire is Bolaño’s subject. Here, poetry and sex are linked, and rebellion is the finest muse. The two veiled figures are the founders of an iconoclastic poetry movement, archetypal romantic outlaws who break with every convention and are idealized by their followers like mythic heroes, but they are also just a pair of kids turning their angst into art.
They call themselves Visceral Realists. But they have no dogma, style or poetic philosophy. They simply insist on a complete rejection of authority, literary or otherwise, and they spend most of their time stealing books, going to bars, talking about poetry (not writing it), smoking weed, and trying to get laid. We laugh, but their movement is only kind of a joke. Futurism, Dadaism, Surrealism, and all the other great vanguard Art movements of the twentieth century began by trying to shock established tastes, showing an anesthetized art world what was “real” with a visceral blow. And Bolaño’s avatars draw their inspiration straight from this tradition: they are “detectives” in one sense because they search out and interview aging members of the Estridentistas, a movement active in Mexico during the 1920’s, somewhat akin to Italian Futurism. Most of all, they are chasing after an entirely forgotten poet, who left only a single, mystifying poem/drawing behind her before disappearing into the desert of Northern Mexico, where we imagine a treasure-trove of undiscovered poetry waiting to be found and read.
Readers of Spanish will know that there is no shortage of Mexican poetry yet to be translated, a real-life literary trove of authors who are beloved and classic there, though most English readers will never have heard of them. Bolaño himself has enjoyed more success in the English-speaking world than any other Latin American author in half a century. Since his death ten years ago, more than a dozen of his books have appeared in English, including a number of pieces unpublished during his lifetime, culled from a seemingly bottomless hoard of material. This July, a substantial collection of his poetry translated into English by Laura Healy will be released under the title The Unknown University. New Directions, the publisher, has long been a leading purveyor of books translated from Spanish, including lots of poetry. The Unknown University came out in Spanish in 2007, and it corresponds to a manuscript Bolaño typed in 1993, the earliest pieces of which come from a version subtitled, “poems 1978-1981.” Bolaño had already left Mexico when he wrote these poems. They are not from his “Infrarealist” years. But it is his earliest work published in English to date, and fans of The Savage Detectives will hope to find in it some hints of what the real Visceral Realist poetry was like.
The unprecedented success of Bolaño’s masterpiece – which people will still be reading many years after you and I and everyone we know is gone and forgotten – likely derives at least in part from the way it glorifies and mythologizes the author’s own history. Modern readers like to read fiction as autobiography. We are obsessed with the author’s life, and he becomes a product, a kind of brand. We imagine Bolaño himself as an outlaw poet, just as he meant us to do. The Savage Detectives is designed to invoke this response. That’s why it’s written as a series of eyewitness testimonials circling around the two main characters, but never slipping into their actual voices, a trick which ends up making them seem larger than life. The story is partially true. In 1976, Bolaño wrote a “first Infrarealist manifesto,” reminiscent of Andre Breton’s Surrealist Manifesto. He was part of a group of splenetic young poets who crashed literary gatherings in Mexico City and, purportedly, once even threatened to kidnap the great caudillo of Mexican Literature himself, Octavio Paz. He also published interviews with three Estridentistas in Paz’s magazine, Plural. But the effect of The Savage Detectives is to blur the line between history and fiction, to envelop whatever Bolaño and his friends actually did in Mexico in the 1970’s in a self-aggrandizing, romanticized cloud of smoke – a cloud which is beautifully written, and a lot of fun to inhale too. The careful reader sees that this is a brilliant ruse: Belano the fictional prodigy stands in for Bolaño the author, and we imagine all of his poetry, written so many years ago in a notebook lost somewhere in Mexico, must have been really good.
But it turns out that Bolaño’s juvenile writing reads very much like juvenile writing. Though he was in his twenties when he wrote these poems, many still reek of angsty teenager, and I’m not talking about Rimbaud. There’s some real poetry-notebook stuff here. Think lovesick, embittered recollections of ex-girlfriends, like, “There’s a secret sickness called Lisa.” Think excessively literary invocations of obscure precursors, like “Guiraut de Bornelh.” The Savage Detectives is about angsty teenage intellectuals too, but a measure of ironic distance lets us laugh at them and connect with them. Juan García Madero’s exposed genitalia is hilarious, and we sympathize. He reminds us how shameful and awkward desire is for an adolescent virgin. But the same idea leaves us cold when we find it in a line of poetry like, “I am the penis observed.” The Unknown University is too varied a book to qualify as entirely puerile. Its most recent poems were written fifteen years after its earliest, and many of these newer ones remind us of all the reasons why Bolaño is such a fantastic writer, one of the best of our times. But when asked why he thought he was a better poet than a novelist, Bolaño supposedly said, “The poetry makes me blush less.” Some of the poems here may have the opposite effect on readers.
Yet the way this early collection prefigures Bolaño’s mature work is fascinating: twenty years before The Savage Detectives, he was already dramatizing his teenage literary rebellion in Mexico. His poetry is filled with ideas, characters, and even scenes that will reappear in that novel. Now we can say for certain that Bolaño’s mature work did not appear in a flash, but was the result of many years of gestation and labor, of the author mulling over his material and trying out different forms. The series of “Detectives” poems, “Lupe,” “Self-Portrait at Twenty Years,” “The Last Savage,” and “Roberto Bolaño’s Devotion” are obvious antecedents. Some lines, like, “Death is an automobile out driving the avenues of Mexico City,” seem to describe moments from the novel. Take this passage from, “The Donkey”:
On the outer limits
of the dream, and without quite knowing
Its meaning, its ultimate significance,
I still understand its music:
A cheerful farewell song.
The Savage Detectives is a cheerful farewell song, sung to Bolaño’s lost generation, and you would be hard pressed to come up with a better description of it.
“The Unknown University” refers to Bolaño’s years of toiling in literary obscurity, a story his fans will already know. He has always been a self-proclaimed outsider. It’s part of his appeal. There is an unknown universe waiting to be discovered outside of the doldrums of academia and the staid confines of the literary establishment, he tells us. But this is the same cloud of smoke which enfolds the Detectives, whose heroes drop out of college to write “real poetry.” And we must read their story, at least in part, as an ironic commentary: their romantic rebellion only earns them years of hard living and lost friends, during which time they publish nothing. Even their search for the lost poets of the Mexican avant-garde ends in tragedy, with a crime that forces them to flee Mexico for Europe and literary oblivion. But before the book ends, Garcia Madero does manage to read the long-lost notebooks of that poet who vanished into the desolate, desert towns of Sonora, and on the last page we find another of her cryptic poem/drawings. The ending is as powerful as it is enigmatic. The reader is left on his own to interpret the mystery. It is a testament to Bolaño’s fundamental artistic honesty that buried here, in his own long-lost notebook, we find Cesárea Tinajero’s poem/drawing, written twenty years earlier. He was the master of smoke and mirrors, but he couldn’t lie.
Here are the facts: Roberto Bolaño was born in Chile, but lived throughout his life in Mexico, El Salvador, France, and finally Spain, where he died in 2003 at the age of 50. A poet before all else, Bolaño only began writing fiction in the last decade of his life. At the time of his death, he had published over a dozen books in his native Spanish, but his first work in English translation, By Night in Chile, was still six months from publication. In the last nine years, however, Bolaño’s literary star has ascended as his literary estate has combed through his extensive bibliography, publishing everything possible. Now, the posthumous discovery of previously unpublished writing has led to the publication of Woes of the True Policeman, a book Bolaño spent 30 years writing, but ultimately never finished. Cobbled together from computer files and manuscript drafts, it is marketed as the author’s final book.
Here is the real story: Woes of the True Policeman is by turns absorbing, challenging, fascinating — but is ultimately a very flawed, frustrating book. Divided into five fragmented parts, which at times only tenuously connect with one another (should a reader expect any less from Bolaño?), the novel mostly follows Óscar Amalfitano, a literature professor who lives, with his daughter, a purgatorial existence in the fictional Mexican city of Santa Teresa. “A tall, angular, white-haired figure, looking vaguely like Christopher Walken,” Amalfitano is instantly familiar to readers of Bolaño’s novel 2666, in which a character by the same name, living in the same city, and with much the same biography serves as one of the novel’s fulcrum characters. This sense of dreamlike déjà vu hangs over much of Woes of the True Policeman, continually bringing into focus characters and events from Bolaño’s past works, yet changing them in certain key details, as if the events of the novel were being viewed through the warped glass of an intertextual funhouse mirror.
For instance, Woes of the True Policeman distinguishes its Amalfitano from the 2666 incarnation by sexually involving him with a young student named Padilla, one of those borderline-mad, self-contradictory, poetry-consumed characters who burn so brilliantly in Bolaño’s world. Amalfitano is instantly intoxicated by how Padilla “lived in a constant state of amorous self-expression…his feelings were extravagant but didn’t last for more than a day.” So at age 50, Amalfitano serenely accepts a newfound homosexuality, delving into an oddly bookish and belligerent love affair:
According to Padilla, remembered Amalfitano, all literature could be classified as heterosexual, homosexual, or bisexual. Novels, in general, were heterosexual. Poetry, on the other hand, was completely homosexual. Within the vast ocean of poetry he identified various currents: faggots, queers, sissies, freaks, butches, fairies, nymphs, and philenes. But the two major currents were faggots and queers… nothing prevents queers and faggots from being good friends, from neatly ripping one another off, criticizing or praising one another, publishing or burying one another in the frantic and moribund world of letters.
Bolaño is forever referential. Like many of Bolaño’s works, Woes of the True Policeman is really a book about characters who love books. Lives are informed, illuminated, and often crippled by literature. Poetry may bring Amalfitano and Padilla together, but it’s the chair of the literature department, upon discovering the professor’s affair, who forces Amalfitano into exile in Santa Teresa. As is often the case in Bolaño’s books, Amalfitano stands in for the author himself. Both lived as young revolutionaries in the ’70s, were arrested after the fall of Allende in Chile, then suffered political and existential exile through “a succession of countries, a whirl of cities and streets that brightened and darkened arbitrarily in memory…an imaginary country called Chile that drove [them] mad.” Their biographies, however, diverge at the literary crossroads. Bolaño creates. Amalfitano embarks down the empty road of criticism.
Amalfitano’s regret permeates the entire novel:
Why did I translate the Elizabethans and not Isaac Babel or Boris Pilniak? Amalfitano asked himself, disconsolate, unable to escape the nightmare but still holding scraps of the dream…in his empty, frozen, transparent hands. Why didn’t I slip like Mighty Mouse through the bars of the Lenin Prizes and the Stalin Prizes and the Korean Women Collecting Signatures for peace and discover what was there to be discovered, what only the blind couldn’t see? Why didn’t I stand up at one of those oh-so-serious meetings of leftist intellectuals and say the Russians the Chinese the Cubans are making a fucking mess of things? Why didn’t I stand up for the Marxists? Stand up for the pariahs? March in step with history while history was being born?
As previously shown by The Savage Detectives and 2666, Bolaño sees a void at the center of the academy. Amalfitano, “who predicted the fall of Allende and yet did nothing to prepare for it,” searches for sanctuary within the void of academia, respite from the world and the awful choices it has forced Amalfitano to make. It occurs to one, though, if this amounts to bravery:
When I was an adolescent I wanted to be a Jew, a Bolshevik, black, homosexual, a junkie, half-crazy, and — the crowing touch — a one-armed amputee, but all I became was a literature professor. At least, thought Amalfitano, I’ve read thousands of books. At least I’ve become acquainted with the Poets and read the Novels… At least I’ve read. At least I can still read, he said to himself, at once dubious and hopeful.
A generous reading of Woes of the True Policeman will see it as a sister work to 2666, a concurrent narrative that illuminates previously unseen angles of the previous work. However, a more critical look shows it to be a pale shade of the epic novel. One can just not get away from 2666 while reading Woes of the True Policeman. Bolaño unwinds almost identical plot threads through each book, changing only often superficial details. His wife dies from disease in each book, although the name of his wife, as well as the disease, is different. In Woes of the True Policeman, Padilla is obsessed with an institutionalized poet in France, while 2666 finds Amalfitano’s wife suffering from the obsession. Then we have the final section of Woes of the True Policeman, an almost blow-by-blow retread of 2666, down to multiple pages that are lifted scissors and paste pot from 2666. Or did the “self-plagiarism” actually occur the other way around? Posthumous manuscripts have the awful tendency to raise these sort of unanswerable questions about composition and authenticity.
Most disappointing about Woes of the True Policeman is its treatment of the city of Santa Teresa, Bolaño’s thinly-fictionalized Ciudad Juárez. The novel barely registers its setting, aside from some brief, cursory observations, such as that its “streets…seemed somehow newborn…with a secret logic and aesthetic, streets with their hair down.” This is a positively underwhelming sentiment compared to the city Bolaño’s conjures in 2666, an ominous metropolis whose spirit has been paralyzed by a series of random female homicides, a reflection of the feminicidio epidemic in Ciudad Juárez, where over 5,000 women have been murdered since 1993. The characters and events of 2666 constellate around a 300-page middle section that graphically catalogues the atrocities, murder by gruesome murder, bludgeoning the reader with rape, torture, mutilation, and death until the prose becomes a kind of incantation that reifies the actuality of evil.
Many of the hallmarks of Bolaño’s virtuosity can be found in Woes of the True Policeman: the synopses of eccentric novels that don’t exist, a mystery concerning an invented French writing school known as the barbaric writers, notes from Amalfitano’s class in contemporary literature (“Happiest: García Lorca…Strangest wrinkles: Auden…Biggest cock: Frank O’Hara.”). Yet the fragmentation, self-plagiarism, and lack of narrative development all indicate a manuscript that was very much unfinished, and is only interesting as a completist curiosity, something akin to the financial-driven posthumous discographies of Jimi Hendrix or Tupac Shakur.
In the end, one wonders if Bolaño less resembles Amalfitano as he does his elusive novelist Archimboldi, the shaper of small, mysterious fictions “who overnight became a fashionable author in Spain, where they were publishing or about to publish everything he’d written.” After all, in writing about Archimboldi, Bolaño may as well be describing the vitality, the verve, and the flawed yet unceasing brilliance of his own work:
…even if all his stories, no matter their style (and in this respect Arcimboldi was eclectic and seemed to subscribe to the maxim of De Kooning: style is fraud), were mysteries, they were only solved through flight, or sometimes through bloodshed (real or imaginary) followed by endless flight, as if Arcimboldi’s characters, once the book had come to an end, literally leapt from the last page and kept fleeing.
2013 is looking very fruitful, readers. While last year offered new work from Zadie Smith, Junot Díaz, Michael Chabon, and many more, this year we’ll get our hands on new George Saunders, Karen Russell, Jamaica Kincaid, Anne Carson, Colum McCann, Aleksandar Hemon and even Vladimir Nabokov and J.R.R. Tolkien, as well as, beyond the horizon of summer, new Paul Harding, Jonathan Lethem, and Thomas Pynchon. We’ll also see an impressive array of anticipated work in translation from the likes of Alejandro Zambra, Ma Jian, László Krasznahorkai, Javier Marías and Karl Ove Knausgaard, among others. But these just offer the merest hint of the literary plenty that 2013 is poised to deliver. A bounty that we have tried to tame in another of our big book previews.
The list that follows isn’t exhaustive – no book preview could be – but, at 7,900 words strong and encompassing 79 titles, this is the only 2013 book preview you will ever need.
January or Already Out:
Tenth of December by George Saunders: Tenth of December is George Saunders at his hilarious, heartbreaking best, excavating modern American life in a way that only he can. In “Home,” a soldier returns from the wars in Afghanistan and Iraq to a deteriorating family situation. In “Victory Lap,” a botched abduction is told from three very different perspectives. Tenth of December has already prompted an all-out rave profile from the New York Times. And for those George Saunders super fans out there, yes, there is a story set at a theme park. (Patrick)
Going Clear: Scientology, Hollywood, and the Prison of Belief by Lawrence Wright: While Wright was working on his 25,000-word take-down of the Church of Scientology for The New Yorker (where he is a staff writer), a spokesman for the organization showed up with four lawyers and 47 binders of documentation. “I suppose the idea was to drown me in information,” Wright recently told the Times, “but it was like trying to pour water on a fish.” The investigation has blossomed into a full-length book that’s shaping up to be as controversial as anything that crosses Scientology’s path: Wright has been receiving numerous legal missives from the church itself and the celebrities he scrutinizes, and his British publisher has just backed out—though they claim they haven’t been directly threatened by anyone. (Elizabeth)
Umbrella by Will Self: Shortly before Umbrella came out in the UK last September, Will Self published an essay in The Guardian about how he’d gone modernist. “As I’ve grown older, and realised that there aren’t that many books left for me to write, so I’ve become determined that they should be the fictive equivalent of ripping the damn corset off altogether and chucking it on the fire.” Umbrella is the result of Self’s surge in ambition, and it won him some of the best reviews of his career, as well as his first Booker shortlisting. He lost out to Hilary Mantel in the end, but he won the moral victory in the group photo round by doing this. (Mark)
Revenge by Yoko Ogawa: English-reading fans of the prolific and much-lauded Yoko Ogawa rejoice at the advent of Revenge, a set of eleven stories translated from Japanese by Stephen Snyder. The stories, like Ogawa’s other novels (among them The Diving Pool, The Housekeeper and the Professor, and Hotel Iris) are purportedly elegant and creepy. (Lydia)
Ways of Going Home by Alejandro Zambra: Drop the phrase “Chilean novelist” and literary minds automatically flock to Bolaño. However, Alejandro Zambra is another name those words should soon conjure if they don’t already. Zambra was named one of Granta’s Best Young Spanish Language Novelists in 2010, and his soon-to-be-released third novel, Ways of Going Home, just won a PEN translation award. The novel has dual narratives: a child’s perspective in Pinochet’s Chile and an author’s meditation on the struggle of writing. In Zambra’s own words (from our 2011 interview): “It’s a book about memory, about parents, about Chile. It’s about the 80s, about the years when we children were secondary characters in the literature of our parents. It’s about the dictatorship, as well, I guess. And about literature, intimacy, the construction of intimacy.” (Anne)
Scenes from Early Life by Philip Hensher: In his eighth novel, Scenes from Early Life, Philip Hensher “shows for the first time what [he] has largely concealed in the past: his heart,” writes Amanda Craig in The Independent. Written in the form of a memoir, narrated in the voice of Hensher’s real-life husband Zaved Mahmood, the novel invites comparison with Gertrude Stein’s The Autobiography of Alice B. Toklas. Described as a hybrid of fiction, history, and biography—and as both “clever” and “loving”—the inventive project here is distinctly intriguing. (Sonya)
Exodus by Lars Iyer: Exodus, which follows Spurious and Dogma, is the eminently satisfying and unexpectedly moving final installment in a truly original trilogy about two wandering British intellectuals—Lars and W., not to be confused with Lars Iyer and his real friend W., whom he’s been quoting for years on his blog—and their endless search for meaning in a random universe, for true originality of thought, for a leader, for better gin. (Emily M.)
Vampires in the Lemon Grove by Karen Russell: Russell’s short stories are marked by superb follow-through: many succeed due to her iron-clad commitment to often fantastical conceits, like the title story of her first collection, St. Lucy’s Home for Girls Raised by Wolves, which draws a powerful metaphor for adolescent girlhood in an actual orphanage for girls raised by wolves. Last year saw her debut novel, Swamplandia!, nominated for the Pulitzer prize; this year, her second short story collection—and another batch of fantastical conceits—finally arrives. Just imagine the characters in this title story, trying to quell their bloodlust, sinking their fangs into lemons under the Italian sun. (Elizabeth)
My Brother’s Book by Maurice Sendak: When Maurice Sendak died last May he left one, final, unpublished book behind. It is, according to a starred review in Publisher’s Weekly, a beautiful, intensely serious elegy for Sendak’s beloved older brother Jack, who died in 1995. The story, illustrated in watercolors, has Guy (a stand-in for Sendak), journeying down the gullet of a massive polar bear named Death- “Diving through time so vast—sweeping past paradise”- into an underworld where he and Jack have one last reunion. “To read this intensely private work,” writes Publisher’s Weekly, “is to look over the artist’s shoulder as he crafts his own afterworld, a place where he lies in silent embrace with those he loves forever.” (Kevin)
Benediction by Kent Haruf: Kent Haruf’s previous novels, which include Plainsong and Eventide, have all taken place in the fictional Colorado town of Holt, which is based on the real life city of Yuma. His newest work is no exception. It is a network of family dramas in a small town, most of which revolve around loss or impending loss, strained relationships, and efforts to grapple, together, with the pain the characters face in their own lives and feel in the lives of those around them. (Kevin)
See Now Then by Jamaica Kincaid: For See Now Then, her first novel in a decade, Jamaica Kincaid settles into a small town in Vermont, where she dissects the past, present and future of the crumbling marriage of Mrs. Sweet, mother of two children named Heracles and Persephone, a woman whose composer husband leaves her for a younger musician. Kincaid is known as a writer who can see clean through the surface of things – and people – and this novel assures us that “Mrs. Sweet could see Mrs. Sweet very well.” (Bill)
The Bridge Over the Neroch: And Other Works by Leonid Tsypkin: Like Chekhov, Tsypkin was a doctor by trade. In fact, that was all most people knew him as during his lifetime. At the time of Tsypkin’s death, his novel Summer in Baden-Baden, one of the most beautiful to come out of the Soviet Era, remained unpublished, trapped in a drawer in Moscow. Now New Directions brings us the “remaining writings”: a novella and several short stories. (Garth)
How Literature Saved My Life by David Shields: Like his 2008 book The Thing About Life is that One Day You’ll Be Dead, which was nearly as much a biology text book as it was a memoir, How Literature Saved My Life obstinately evades genre definitions. It takes the form of numerous short essays and fragments of oblique meditation on life and literature; and, as you’d expect from the author of Reality Hunger, it’s heavily textured with quotation. Topics include Shields’s identification with such diverse fellows as Ben Lerner (his “aesthetic spawn”) and George W. Bush, the fundamental meaninglessness of life, and the continued decline of realist narrative fiction. (Mark)
The City of Devi by Manil Suri: Manil Suri is perhaps best known for his first novel The Death of Vishnu, which was long-listed for the Booker and shortlisted for the 2002 PEN/Faulkner Award. The City of Devi, his third novel, takes place in a Mumbai emptied out under threat of nuclear attack. Sarita, a 33-year-old statistician, stays in the city to find her beloved husband, who has mysteriously vanished. She ends up teaming up with a gay Muslim man named Jaz, and together they travel across this dangerous and absurd and magical landscape. According to Keran Desai, this is Suri’s “bravest and most passionate book,” which combines “the thrill of Bollywood with the pull of a thriller.” (Edan)
Breakfast at Tiffany’s & Other Voices, Other Rooms: Two Novels by Truman Capote: Holly Golightly is turning 55, and to mark her entry into late middle age, the Modern Library is reissuing Capote’s dazzling 1958 novella that made her and Tiffany’s Fifth Avenue showroom into American icons. The short novel is paired with Capote’s (also brief) debut novel Other Voices, Other Rooms, a strange and haunting semi-fictional evocation of Capote’s hauntingly strange Southern childhood. Modern Library will also reissue Capote’s Complete Stories in March. (Michael)
Nothing Gold Can Stay by Ron Rash: Ron Rash has earned a spot as one of the top fiction writers describing life in Appalachia with his previous books, The Cove, Serena, and One Foot in Eden. His newest collection of short stories tells of two drug-addicted friends stealing their former boss’s war trophies, of a prisoner on a chain-gang trying to convince a farmer’s young wife to help him escape, and of an eerie diving expedition to retrieve the body of a girl who drowned beneath a waterfall. (Kevin)
The Love Song of Jonny Valentine by Teddy Wayne: If you have ever wondered what, if anything, is going on inside the head of one of those kiddie pop stars who seem animatronically designed to make the tween girls swoon, then Jonny Valentine may be for you. Winner of a Whiting Writers’ Award for his first novel Kapitoil, Wayne has built a reputation for offbeat wit in his humor columns for Vanity Fair and McSweeney’s, as well as “Shouts & Murmurs” pieces in The New Yorker. Here, he channels the voice of a lonely eleven-year-old pop megastar in a rollicking satire of America’s obsession with fame and pop culture. (Michael)
Give Me Everything You Have: On Being Stalked by James Lasdun: English poet, novelist and short story writer James Lasdun’s new book is a short memoir about a long and harrowing experience at the hands of a former student who set out to destroy him and through online accusations of sexual harassment and theft. J.M. Coetzee has called it “a reminder, as if any were needed, of how easily, since the arrival of the Internet, our peace can be troubled and our good name besmirched.” (Mark)
Fight Song by Joshua Mohr: Joshua Mohr’s previous novels—Some Things That Meant The World To Me, Termite Parade, and Damascus—formed a loose trilogy, each book standing alone but all three concerned with a mildly overlapping cast of drifting and marginal characters in San Francisco. In Fight Song, Mohr is on to new territory, “way out in a puzzling universe known as the suburbs,” where a middle-aged man embarks on a quest to find happiness, to reconnect with his distant and distracted family, and to reverse a long slide into purposelessness. (Emily M.)
Middle C by William H. Gass: Not many writers are still at the height of their powers at age 88. Hell, not many writers are still writing at 88. (We’re looking at you, Philip Roth.) But William H. Gass has always been an outlier, pursuing his own vision on his own timetable. His last novel (and magnum opus) The Tunnel took thirty years to write. Middle C, comparatively svelte at 400-odd pages, took a mere fifteen, and may be his most accessible fiction since 1968’s In The Heart of the Heart of the Country. It’s a character piece, concerning one Joseph Skizzen, a serial (and hapless) C.V. embellisher and connoisseur of more serious forms of infamy. The plot, such as it is, follows him from war-torn Europe, where he loses his father, to a career as a music professor in the Midwest. Not much happens – does it ever, in Gass? – but, sentence by sentence, you won’t read a more beautifully composed or stimulating novel this year. Or possibly any other. (Garth)
The Burgess Boys by Elizabeth Strout: Maine native Elizabeth Strout won the Pulitzer Prize for fiction in 2009 for Olive Kitteridge, her novel in the form of linked stories. Strout’s fourth novel, The Burgess Boys, is the story of the brothers Jim and Bob Burgess, who are haunted by the freak accident that killed their father when they were children in Maine. They have since fled to Brooklyn, but they’re summoned home by their sister Susan, who needs their help dealing with her troubled teenage son. Once they’re back home, long-buried tensions resurface that will change the Burgess boys forever. (Bill)
The Fun Parts by Sam Lipsyte: Sam Lipsyte returns to short stories with his new book The Fun Parts. The collection contains some fiction previously published in The Paris Review, Playboy, and The New Yorker, including his excellent “The Climber Room,” which ends with a bizarre twist. Several of the stories, including “The Dungeon Master” and “Snacks,” explore the world from the perspectives of misfit teens. As with all of Lipstye’s stories, expect his absurdist humor and a just a touch of perversion. Get excited. (Patrick)
Red Doc> by Anne Carson: It’s been more than a decade since Carson, a poet and classicist, published The Autobiography of Red, a dazzling and powerful poetic novel that reinvents the myth of Herakles and Greyon: hero and monster reworked into a story of violently deep unrequited love. Red Doc> promises to be a sequel of sorts, with “a very different style,” “changed names,” and the spare preview is incredibly intriguing: “To live past the end of your myth is a perilous thing.” (Elizabeth)
A Thousand Pardons by Jonathan Dee: Author of The Privileges, arguably the best novel about haute New York in the boom years of the past decade, Dee returns with another tale of family life in the upper reaches of New York society, this time post-recession. When her husband loses his job as a partner at a white-shoe law firm, Helen Armstead finds a job at a PR firm, where she discovers she has an almost magical, and definitely lucrative, gift: she can convince powerful men to admit their mistakes. But this is a novel, so her professional success does not necessarily translate into success in her personal life. (Michael)
Speedboat by Renata Adler: This novel, first published in 1976, brings to mind the old saw about the Velvet Underground. Not everybody read it, but everybody who did went on to write a novel of his or her own. Adler is primarily known for her acerbic New Yorker fact pieces, but, like her omnicompetent contemporary Joan Didion, she is also a terrific fiction writer. This fragmented look at the life of an Adler-like journalist may be her Play It As It Lays. Writers still urgently press out-of-print copies on each other in big-city bars near last call. Now it’s getting the NYRB Classics treatment. (Garth)
Mary Coin by Marisa Silver: Following the success of her novel The God of War, The New Yorker favorite Marisa Silver returns with Mary Coin, a novel inspired by Dorothea Lange’s iconic “Migrant Mother” photo. The book follows three characters: Mary, the mother in the photograph; Vera Dare, the photographer; and Walker Dodge, a contemporary-era professor of cultural history. Ben Fountain says it’s “quite simply one of the best books I’ve read in years,” and Meghan O’Rourke calls it “an extraordinarily wise and compassionate novel.” (Edan)
How to Get Filthy Rich in Rising Asia by Mohsin Hamid: Hamid’s previous novels were The Reluctant Fundamentalist and Moth Smoke. His third borrows the structure of self-help books (chapter titles include “Avoid Idealists”, “Don’t Fall in Love”, and “Work For Yourself”) to follow a nameless man’s ascent from a childhood of rural poverty to success as a corporate tycoon in a metropolis in “rising Asia.” (Emily M.)
The Tragedy of Mr. Morn Vladimir Nabokov: I furrowed my brow when I saw Nabokov’s name on the preview list, imagining a horde of publishers rooting through his undies for hitherto undiscovered index cards. But this is a very old play, in the scheme of Nabokov’s life–written in 1923, published in Russian in 2008, published in English this spring. The play is about royalty, revolutionaries, allegories; “On the page,” writes Lesley Chamberlain for the TLS, ” the entire text creeps metonymically sideways. Its author weaves language into a tissue of reality hinting at some veiled, mysteriously interconnected, static truth beyond.” I’m not sure what that means, but I think I like it. (Lydia)
The Book of My Lives by Aleksandar Hemon: Sarajevo-born, Chicago-based author Aleksandar Hemon—winner of the MacArthur “genius grant” and editor of Dalkey Archive’s stellar Best European Fiction series—abandons fiction for essay and memoir in his fifth book, The Book of My Lives. The title alludes to and, as far as we can tell, calls upon Hemon’s New Yorker essay “The Book of My Life,” about his former literature professor turned war criminal, Nikola Koljevic. Just as Hemon’s novel Lazarus Project straddled the fiction/nonfiction divide, The Book of My Lives isn’t strictly memoir, pushing boundaries of genre now from the nonfiction side. (Anne)
The Unchangeable Spots of Leopards by Kristopher Jansma: Kristopher Jansma, academic and Electric Literature blogger, drawer of daring and controversial parallels on the digital pages of our own august publication (Is The Killing like or not like Kafka?), publishes his debut novel on the first day of spring. The novel features young writers, young love, artistic competition, girls, jaunts. I predict that at least one blurber will reference This Side of Paradise. (Lydia)
A Map of Tulsa by Benjamin Lytal: In the 2003, “a young Oklahoman who work[ed] in New York” stole the eleventh issue of McSweeney’s from the likes of Joyce Carol Oates and T.C. Boyle with a story – well, scenario, really – called “Weena.” Maybe I only loved it so much because I, too, was from outlands like those it so lovingly described. Still, I’ve been keeping an eye out for that young Oklahoman, Benjamin Lytal, ever since. I assume that A Map of Tulsa, too, is about coming of age in Tulsa, a city that looks from the window of a passing car at night “like a mournful spaceship.” (Garth)
In Partial Disgrace by Charles Newman: Newman, the editor who put TriQuarterly on the map in the 1960s, was once spoken of in the same breath with the great dark humorists of postwar American writing. Even before his death, in 2006, his novels were falling out of print and his reputation fading. If there is any justice in the republic of letters (which is a big if), the belated publication of his incomplete masterwork, a sprawling trilogy set in a fictional Mitteleuropean nation to rival Musil’s Kakania, should put him permanently back on the map. (Garth)
The Childhood of Jesus by J.M. Coetzee: J.M. Coetzee, Nobel laureate and two-time Booker Prize winner, continues to explore the plight of the outsider in his new allegorical novel, The Childhood of Jesus. It’s the story of an unnamed man and boy who cross an ocean to a strange land where, bereft of memories, they are assigned the names Simon and David before they set out to find the boy’s mother. They succeed, apparently, only to run afoul of the authorities, which forces them to flee by car through the mountains. One early reader has called the novel “profound and continually surprising.” (Bill)
Life After Life by Kate Atkinson: The beloved author of Case Histories, Behind the Scenes at the Museum, and Started Early, Took My Dog (among others) is out with the stor(ies) of Ursula Todd. In 1910, Todd is born during a snowstorm in England, but from then on there are parallel stories — one in which she dies at first breath, and one in which she lives through the tumultuous 20th century. As the lives of Ursula Todd continue to multiply, Atkinson asks what, then, is the best way to live, if one has multiple chances? (Janet)
All That Is by James Salter: Upon return from service as a naval officer in Okinawa, Philip Bowman becomes a book editor during the “golden age” of publishing. The publisher’s blurb promises “Salter’s signature economy of prose” and a story about the “dazzling, sometimes devastating labyrinth of love and ambition.” In our interview with Salter in September, he told us it was “an intimate story about a life in New York publishing,” some 10 years in the making. From John Irving: “A beautiful novel, with sufficient love, heartbreak, vengeance, identity confusion, longing, and euphoria of language to have satisfied Shakespeare.” Tim O’Brien: “Salter’s vivid, lucid prose does exquisite justice to his subject—the relentless struggle to make good on our own humanity.” April will not come soon enough. (Sonya)
The Woman Upstairs by Claire Messud: The Emperor’s Children, Messud’s bestselling novel from 2006, did as much as anyone has to bridge the gap between the social novel and the novel of consciousness her husband, James Wood, has championed in his criticism. Now, Messud returns with the story of a Boston-area woman who becomes entangled with a Lebanese-Italian family that moves in nearby. Expect, among other things, insanely fine writing. (Garth)
The Interestings by Meg Wolitzer: In a review of her most recent book, 2011’s The Uncoupling, the San Francisco Chronicle declared that, “At this point in her career, Meg Wolitzer deserves to be a household name.” Wolitzer’s tenth novel begins at a summer camp for the arts in 1974, and follows a group of friends into the adulthood. They’re all talented, but talent isn’t enough, and as they grow up, their paths split: some are forced to exchange their childhood dreams for more conventional lives, while others find great success—and, as one might imagine, tensions arise from these differences. (Elizabeth)
The Flamethrowers by Rachel Kushner: Rachel Kushner’s first novel, Telex from Cuba, was lauded for its evocative descriptions and its power of suspense. Kushner will surely call on both talents for The Flamethrowers, as her heroine first becomes immersed in a late ‘70s New York downtown scene peopled by artists and squatters, and then follows a motorcycle baron to Italy during the height of the Autonomist movement. Images are central to Kushner’s creative process: a ducati, a woman in war paint, and a F.T. Marinetti lookalike riding atop a cycle with a bullet-shaped sidecar were talismans (among others) for writing this book. (Anne)
Harvard Square by André Aciman: In 1970s Cambridge, Massachusetts, a young Harvard graduate student from Egypt wants to be the consummate American, fully assimilated and ensconced in the ivory tower as a literature professor. Then he meets Kalaj — an Arab cab driver who denigrates American mass culture and captivates the student with his seedy, adventurous life. Harvard Square tells the story of this young student’s dilemma, caught between the lofty world of Harvard academia and the magnetic company of his new friend. (Janet)
Woke Up Lonely by Fiona Maazel: Woke Up Lonely is Fiona Maazel’s first novel since being named a “5 Under 35” choice by the National Book Foundation. The book focuses on Thurlow Dan, the founder of the Helix, a cult that promises to cure loneliness. Ironically, Thurlow himself is profoundly lonely and longing for his ex-wife, Esme. The book has been compared to the work of Sam Lipsyte and Karen Russell, and if there’s one phrase that continually appears in early reviews and press materials, it is “action packed.” (Patrick)
The Dark Road by Ma Jian: Ma Jian, whose books and person are both banned from China, published his third novel The Dark Road in June (Yunchen Publishing House, Taipei); the English translation will be released by Penguin. The story: a couple determined to give birth to a second child in order to carry on the family line flee their village and the family planning crackdown. At Sampsonia Way, Tienchi Martin-Liao described it as “an absurd story” that uses “magical realism to describe the perverse reality in China.” The publisher describes it as “a haunting and indelible portrait of the tragedies befalling women and families at the hands of China’s one-child policy and of the human spirit’s capacity to endure even the most brutal cruelty.” Martin-Liao tells us that the book’s title, Yin Zhi Dao, also means vagina, or place of life and origin. (Sonya)
The Pink Hotel by Anna Stothard: Stothard’s second novel (after Isabel and Rocco) follows an unnamed 17-year-old narrator as she flies from London to L.A. for the funeral of Lily, a mother she never knew, the proprietess of The Pink Hotel. While the hotel’s residents throw a rave in Lily’s honor, her daughter steals a suitcase of Lily’s photos, letters, and clothes. These mementos set her on a journey around L.A., returning letters to their writers and photos to their subjects and uncovering the secrets of her mother’s life. Longlisted for the 2012 Orange Prize, The Pink Hotel has been optioned for production by True Blood’s Stephen Moyer and Anna Paquin. (Janet)
Our Man in Iraq by Robert Perišic: Perišic is one of the leading new writers to have emerged from Croatia after the fall of the Iron Curtain. In this, his first novel to appear stateside, he offers the funny and absurd tale of two cousins from Zagreb who get caught up in the American Invasion of Iraq, circa 2003. Perišic speaks English, and assisted with the translation, so his voice should come through intact, and a blurb from Jonathan Franzen never hurts. (Garth)
And the Mountains Echoed by Khaled Hosseini: Few details have been released so far about the third novel from international publishing juggernaut Hosseini (The Kite Runner, A Thousand Splendid Suns). In a statement posted to Penguin’s website, Hosseini explains, “My new novel is a multi-generational family story as well, this time revolving around brothers and sisters, and the ways in which they love, wound, betray, honor, and sacrifice for each other.” (Kevin)
My Struggle: Book Two: A Man in Love by Karl Ove Knausgaard: The first part of Knausgaard’s six-part behemoth was the single most stirring novel I read in 2012. Or is the word memoir? Anyway, this year sees the publication of Part Two, which apparently shifts the emphasis from Knausgaard’s childhood and the death of his father to his romantic foibles as an adult. But form trumps content in this book, and I’d read 400 pages of Knausgaard dilating on trips to the dentist. There’s still time to run out and catch up on Part One before May rolls around. I can’t imagine many readers who finish it won’t want to keep going. (Garth)
You Are One of Them by Elliott Holt: You Are One of Them is Pushcart Prize-winner Elliott Holt’s debut novel. You might be forgiven for thinking she’d already published a few books, as Holt has been a fixture of the literary Twittersphere for years. Holt’s debut is a literary suspense novel spanning years, as a young woman, raised in politically charged Washington D.C. of the 1980s, goes to Moscow to investigate the decades-old death of her childhood friend. (Patrick)
The Fall of Arthur by J.R.R. Tolkien: In a letter to his American publisher two decades after abandoning The Fall of Arthur, Tolkien expressed regret that he’d left the epic poem unfinished (some suggest it was cast aside as he focused on writing The Hobbit, published in 1937). Nearly eighty years later, the work has been edited and annotated by his son, Christopher, who has written three companion essays that explore the text and his father’s use of Arthurian legend in Middle Earth. Tolkien fans will be grateful for the uncharted territory but unused to the book’s bulk, or lack thereof: in the American edition, poem, notes, and essays clock in just shy of 200 pages long. (Elizabeth)
Americanah by Chimamanda Ngozi Adichie: The author of the critically acclaimed novels Half of a Yellow Sun and Purple Hibiscus, both set in Adichie’s home country of Nigeria, now turns her keen eye to the trials of cultural assimilation for Africans in America and England. In the novel, a young Nigerian couple leave their homeland – she to America for an education, he to a far more unsettled, undocumented life in England. In their separate ways, each confront issues of race and identity they would never have faced in Nigeria, where they eventually reunite. (Michael)
Red Moon by Benjamin Percy: Percy, whose previous books include the novel The Wilding and the story collection Refresh, Refresh, imagines a world wherein werewolves have always lived among us, uneasily tolerated, a hidden but largely controlled menace, required by law to take a transformation-inhibiting drug. He describes his new novel as “a narrative made of equal parts supernatural thriller, love story and political allegory.” (Emily M.)
A Guide to Being Born by Ramona Ausubel: A short story collection that includes the author’s New Yorker debut, “Atria”. If that piece is any indication, the book is more than a bit fabulist – the plot involves a girl who finds herself pregnant and worries she’ll give birth to an animal. The specter of parenthood, as the title suggests, appears in numerous guises, as does the reinvention that marked the protagonists of her novel (the genesis of which she wrote about in our own pages). (Thom)
The Hanging Garden by Patrick White: The last work of Nobel Laureate Patrick White gives his homeland an Elysian feel. At the beginning, we meet two orphans, Eirene Sklavos and Gilbert Horsfall, whose parents both died in separate conflicts early on in the second World War. They escape to a house in suburban Sydney and bond in a lush little garden. As with most things published posthumously, the story is a little bit scattershot, but early reviews out of Oz (and our own take) say the book is worthy of its author. (Thom)
Love Is Power, or Something Like That by A. Igoni Barrett: Barrett’s middle name, Igonibo, means stranger, though he’s no stranger to all things literary: he chronicled his childhood bookishness in our pages last year, and his father is Jamaican-born poet Lindsay Barrett who settled in Nigeria, where the younger Barrett was born and still lives. The streets of Lagos provide the backdrop for his second story collection, Love Is Power, or Something Like That. His first was called From the Cave of Rotten Teeth, and rotting teeth seems to be something of a recurring motif. It’s picked up at least tangentially in this book with “My Smelling Mouth Problem,” a story where the protagonist’s halitosis causes disturbances on a city bus ride. (Anne)
The Unwinding: An Inner History of the New America by George Packer: George Packer reveals the state of affairs in America in his ominously-titled new book, a history told in biographical inspections of its various residents (read about one, a lobbyist, in a truly riveting excerpt in The New Yorker). The bad news, probably, is that American is fucked. The good news, I learned from an interview in The Gunn Oracle, the paper of record at Packer’s high school, is that Packer didn’t become a proper journalist until age 40, which is sort of heartening, and may officially qualify him for Bloom status. (More bad news: no posted vacancies at The Gunn Oracle.) (Lydia)
Pacific by Tom Drury: Drury’s fans will be ecstatic to learn that his new novel focuses once again on the inhabitants of Grouse County, Iowa, where two of his four previous books, The End of Vandalism and Hunts in Dreams, also take place. In this new novel, Tiny Darling’s son Micah travels to L.A. to reunite with his mother who abandoned him years before, while back in the Midwest, a mysterious woman unsettles everyone she meets. The novel tells two parallel tales, plumbing both the comic and tragic of life. Yiyun Li says that Drury is a “rare master of the art of seeing.” This novel is sure to prove that—yet again. (Edan)
Forty-One False Starts: Essays on Artists and Writers by Janet Malcolm: The title of this collection comes from a 1994 New Yorker profile of the artist David Salle, in which Malcolm tried in 41 different ways, without success, to penetrate the carefully constructed shell of an artist who had made a bundle during the go-go 1980s but was terrified that he was already forgotten by the art world, a has-been. Malcolm trains her laser eye on a variety of other subjects, including Edward Weston’s nudes, the German photographer Thomas Struth, Edith Wharton, the Gossip Girl novels, and the false starts on her own autobiography. (Bill)
Transatlantic by Colum McCann: Known for deftly lacing his fiction with historical events – such as the high-wire walk between the twin towers that opened his National Book Award-winning novel, Let the Great World Spin – McCann threads together three very different journeys to Ireland in his new novel, Transatlantic. The first was Frederick Douglass’s trip to denounce slavery in 1845, just as the potato famine was beginning; the second was the first transatlantic flight, in 1919, by Jack Alcock and Arthur Brown; and the third was former U.S. Sen. George Mitchell’s repeated crossings to broker the 1998 Good Friday Agreement. In an interview, McCann said it’s the aftermath of such large historic events that interests him as a novelist: “What happens in the quiet moments? What happens when the plane has landed?” (Bill)
The Hare by César Aira: A recent bit of contrarianism in The New Republic blamed the exhaustive posthumous marketing of Roberto Bolaño for crowding other Latin American writers out of the U.S. marketplace. If anything, it seems to me, it’s the opposite: the success of The Savage Detectives helped publishers realize there was a market for Daniel Sada, Horacio Castellanos Moya, and the fascinating Argentinian César Aira. The past few years have seen seven of Aira’s many novels translated into English. Some of them, like Ghosts, are transcendently good, but none has been a breakout hit. Maybe the reissue of The Hare, which appeared in the U.K. in 1998, will be it. At the very least, it’s the longest Aira to appear in English: a picaresque about a naturalist’s voyage into the Argentinean pampas. (Garth)
Taipei by Tao Lin: Indie darling Tao Lin officially enters the world of big six publishing with his eighth published work, Taipei, an autobiographical novel beginning in 2009 and concerning a few years in the life of a 25-year-old protagonist moving from Taiwan to New York City and Las Vegas. In an Observer interview from 2011, Lin said that the book “contains a marriage, somewhat extreme recreational drug usage, parents, [and] a book tour” – all of which should be familiar subjects to people who’ve followed Lin’s exploits on Twitter, Tumblr and his blog over the past few years. (And especially if you’ve been one of his “interns.”) (Nick)
In the House upon the Dirt between the Lake and the Woods by Matt Bell: Matt Bell’s novel is an exploration of parenthood and marriage, and it carries the premise and the force of myth: a woman who can sing objects into being and a man who longs for fatherhood get married and leave their hectic lives for a quiet homestead by the side of a remote lake. But as pregnancy after pregnancy fails, the wife’s powers take a darker turn—she sings the stars from the sky—and their grief transforms not only their marriage but the world around them. (Emily M.)
His Wife Leaves Him by Stephen Dixon: Stephen Dixon, a writer known for rendering unbearable experiences, has built his 15th novel around a premise that is almost unbearably simple: A man named Martin is thinking about the loss of his wife, Gwen. Dixon’s long and fruitful career includes more than 500 shorts stories, three O. Henry Prizes, two Pushcart Prizes and a pair of nominations for the National Book Award. His Wife Leaves Him, according to its author, “is about a bunch of nouns: love, guilt, sickness, death, remorse, loss, family, matrimony, sex, children, parenting, aging, mistakes, incidents, minutiae, birth, music, jobs, affairs, memory, remembering, reminiscence, forgetting, repression, dreams, reverie, nightmares, meeting, dating, conceiving, imagining, delaying, loving.” (Bill)
Seiobo There Below by László Krasznahorkai: The novels of the great Hungarian writer László Krasznahorkai have recently begun to break through with American audiences. Thus far, however, we’ve only glimpsed one half of his oeuvre: the one that deals (darkly, complexly) with postwar Europe. Krasznahorkai has also long taken an interest in East Asia, where he’s spent time in residence. Seiobo There Below, one of several novels drawing on this experience, shows a Japanese goddess visiting disparate places and times, in search of beauty. (Garth)
Carnival by Rawi Hage: True to its title, Carnival – which takes place in a city loosely based on the author’s hometown of Montreal – takes the reader on a tour of a place well-populated with odd and eccentric characters. The protagonist, Fly, is a cab driver with a penchant for binge reading. We learn that he chose his name to draw a contrast with a group called the Spiders. The Spiders are a loose collection of predatory cab drivers, who choose to wait for their customers rather than to hunt them on the streets. Fly himself, too, is no slouch when it comes to weirdness – he says that his mother gave birth to him in front of an audience of seals. (Thom)
Cannonball by Joseph McElroy: Of the American experimental novelists of the 1960s and 1970s, Joseph McElroy may be the most idiosyncratic. He specializes in what you might call information architecture, overloading his narratives with nonfictional data while strategically withholding the kinds of exposition that are conventional in fiction. The results speak for themselves: moments of startling resonance, power, mystery…and topicality. His work has previously tackled the Pinochet regime, artificial intelligence, and, in his terrific recent story collection, Night Soul, terrorism. Now he turns his attention to the Iraq War. (Garth)
On the Floor by Aifric Campbell: Banker-turned-novelist Aifric Campbell takes on the testosterone of the eighties. At Morgan Stanley, she saw firsthand the excesses of the era, which drove young female analysts to develop “contempt” for other women. As a product of that environment, her main character, Geri, feels like a “skirt among men.” She lacquers her ambitions with conspicuously feminine gestures and modes of dress. In an interview with the Guardian, Campbell pointed out that she used to race greyhounds, which gave her a “certain logic” that helped her in banking and writing. (Thom)
Love, Dishonor, Marry, Die, Cherish, Perish by David Rakoff: Rakoff passed away last summer at the age of 47, shortly after completing this slender novel “written entirely in verse.” His previous books have been largely satirical, so this final work is a departure: stretching across the country and the twentieth century, the novel’s stories are linked by “acts of generosity or cruelty.” Ira Glass, who brought Rakoff to the airwaves for more than a decade, has described the book as “very funny and very sad, which is my favorite combination” (a fair descriptor of much of Rakoff’s radio work, like this heartbreaking performance from the live episode of “This American Life” staged just a few months before his death.) (Elizabeth)
Five Star Billionaire by Tash Aw: In his third novel, Aw writes about Malaysian immigrants to contemporary Shanghai, featuring an ensemble cast who hail from diverse backgrounds; their stories are interwoven, and counterpointed with the lives they left behind. Aw, who was a practicing lawyer while writing his first novel, The Harmony Silk Factory, won accolades for his debut: longlisted for Man Booker Prize, International Impac Dublin Award and the Guardian First Book Prize; winner of the Whitbread First Novel Award as well as the Commonwealth Writers Prize for Best First Novel (Asia Pacific region). (Sonya)
Night Film by Marisha Pessl: This much-anticipated, oft-delayed follow-up to Pessl’s bestselling Special Topics in Calamity Physics originally set to come out in 2010 is now scheduled – no, this time they really mean it – in the fall. The novel is a “psychological literary thriller” about a young New Yorker who sets out to investigate the apparent suicide of Ashley Cordova, daughter of a reclusive European movie director. (Michael)
The Infatuations by Javier Marías: Javier Marías’s new book, translated by Marguerite Jull Costa, is his 14th novel to be published in English. It was awarded Spain’s National Novel Prize last October, but Marías turned it down out of an aversion to receiving public money. It’s the story of a woman’s obsession with an apparently happy couple who inexplicably disappear. It’s his first novel to be narrated from a woman’s perspective, so it will be interesting to see how Marias manages to accommodate his penchant for detailed descriptions of ladies crossing and uncrossing their legs. (Mark)
Clare of the Sea-Light by Edwidge Danticat: My time at the University of Miami overlapped with Danticat’s, though unfortunately I never took her creative writing course. I did, however, see her speak at an event for the English department during my junior year. She was astounding. There are prose stylists in this world and then there are storytellers, and rare are people like Danticat who are both. She read from her memoir Brother, I’m Dying, which features one of the most devastating and personal depictions of our wretched immigration system ever written. Haiti has always been an remarkable place – a nation built with equal measures of hope, passion, charm, malfeasance and tragedy. In this forthcoming story collection, Clare of the Sea-Light – which draws its title from a piece she originally published in Haiti Noir – we can expect the prodigiously talented author to render each aspect of the place beautifully. (Nick)
Necessary Errors by Caleb Crain: Caleb Crain’s debut novel, which concerns the topic of “youth,” borrows its title from W. H. Auden’s 1929 poem “[It was Easter as I walked in the public gardens]” and takes place in the Czech Republic during the last decade of the 20th century. Look for Crain, a journalist, critic and banished member of the NYPL’s Central Library Plan advisory committee, to use research and insight from his previous book – a provocative look at male friendship, personal lives, and literary creation – in order to give Jacob Putnam and the rest of the characters in Necessary Errors a great deal of interwoven influences, covert desires and realistic interaction. (Nick)
Enon by Paul Harding: In 2009, the tiny Bellevue Literary Press published Harding’s debut novel, Tinkers, which went on to win the Pulitzer Prize. Tinkers tells the story of George Washington Crosby, an old man reliving the memories of his life as he dies surround by family. Enon, named for the Massachusetts town where Crosby died, is about his grandson, Charlie Crosby, and Charlie’s daughter Kate. (Janet)
The Signature of All Things by Elizabeth Gilbert: Elizabeth Gilbert’s mega-bestselling Eat Pray Love put her on Time Magazine’s list of most influential people in the world, and then Julia Roberts played her in the movie adaptation. What many fans of that memoir don’t know is that Gilbert started her career as a fiction writer, penning a short story collection, Pilgrims, and the novel, Stern Men, which was a New York Times Notable Book in 2000. Now, 13 years later, she returns to the form with the publication of “a big, sprawling, epic historical novel that takes place from 1760 to 1880, following the fortunes of a family called the Whittakers, who make their name in the early botanical exploration/proto-pharmaceutical business trade.” That description is from Gilbert herself, taken from this candid, illuminating and entertaining interview with Rachel Khong for The Rumpus. (Edan)
Dissident Gardens by Jonathan Lethem: Sunnyside Queens has long held a contrarian perspective. In the 1920s, as urban development projects washed over the outer boroughs, the folks in Sunnyside did all they could to keep the place from turning into a cookie-cutter suburb. Driveways were banned and garages were disallowed. Instead of lawns, the neighborhood’s designers recommended long courtyards that spanned the entire length of blocks – these were meant to encourage mingling and space sharing. It’s no doubt this spirit of dissent, skepticism and opinionated egalitarianism that’s drawn Jonathan Lethem to the neighborhood as the centerpiece for his new novel, a “family epic,” which focuses on three generations of American leftists growing up in the outer borough. (Nick)
Bleeding Edge by Thomas Pynchon: Washington Post critic Ron Charles broke the news recently that Thomas Pynchon will have a new book out from Penguin this fall called Bleeding Edge. (Though Penguin says the book has not yet been scheduled). Charles said the news of the new book was confirmed by two Penguin employees and that “everything is tentative” at this time. More as we know it, folks. (Max)
Subtle Bodies by Norman Rush: There’s still not much to report on Rush’s latest, a novel of love and friendship set in upstate New York on the eve of the Iraq War. In October, though Granta Books in the U.K. announced an autumn 2013 publication date, so here’s hoping… (Garth)
The Dying Grass by William T. Vollmann: The fifth of Vollmann’s Seven Dreams books to appear, The Dying Grass will most likely not see print until summer of 2015, according to his editor. First up is Last Stories, a collection of ghost stories slated to hit bookstores next year. Assuming there still are bookstores next year. (Garth)
Your Name Here by Helen DeWitt: Your Name Here seems to be stuck in a holding pattern at Noemi Press, befitting, one supposes, its tortured publication history. In a recent Believer interview, DeWitt suggested that the version that appears in print, if it appears in print, may not be the same as the .pdf she was selling on her website a few years back. Chunks may have been spun off into other works of fiction. Whatever the damn thing ends up looking like, we eagerly await it. (Garth)
Escape from the Children’s Hospital by Jonathan Safran Foer: Foer returns to childhood, to trauma, and to interwoven voices and storylines. The childhood here is Foer’s own, though, so this may mark a kind of departure. We’ll have to wait and see, as no publication date has been set. (Garth)
More from The Millions:
The good stuff: The Millions’ Notable articles
The motherlode: The Millions’ Books and Reviews
Like what you see? Learn about 5 insanely easy ways to Support The Millions, and follow The Millions on Twitter, Facebook, Tumblr.
We are poor passing facts
warned by that to give
each figure in the photograph
his living name.
—Robert Lowell, “Epilogue”
Next year marks the tenth anniversary of the death of Roberto Bolaño, the prolific genre-bender whose narratives and exile from Chile began seriously enchanting the literary world in 2005, the year The New Yorker began publishing his short stories. Altogether, nine stories have appeared in the magazine, including January’s “Labyrinth,” which accompanied a curious photograph. But I’ll get to that in a moment. First, a bit about Bolaño’s following, which may be credited in part to his early exit from said world at the age of 50, by way of liver failure. For the uninitiated, “Gomez Palacio,” his posthumous New Yorker debut about a tormented writer interviewing for a teaching post in a remote Mexican town, tends to work a kind of magic. A ragged copy of the issue in which “Gomez Palacio” appeared caught critic Francine Prose in a waiting room: “I was glad the doctor was running late,” she wrote later in reviewing Last Evenings on Earth, “so I could read the story twice, and still have a few minutes left over to consider the fact that I had just encountered something extraordinarily beautiful and (at least to me) entirely new.”
Francisco Goldman, who likened “The Great Bolaño” to Borges in a profile for The New York Review of Books, dates the ex-Chilean’s rise to 1999, the year The Savage Detectives won a coveted Venezuelan prize for the best Spanish-language novel. “The inseparable dangers of life and literature, and the relationship of life to literature, were the constant themes of Bolaño’s writings,” reads Goldman’s summary of his subject’s legacy, which at the time spanned ten novels and three story collections. (Bolaño’s drive to finish his 900-page masterwork, 2666, a far-flung novel involving the murders of women in the Sonora desert, is thought to have exacerbated his liver condition.) “It’s as if Bolaño is satirizing the routine self-pity of exile,” adds Goldman, in turning to one of his short fictions (“Mauricio ‘The Eye’ Silva”). “Yet the story’s mood of nearly inexpressible and lonely grief leaves you an intuitive sense of its truthfulness, which seems something other than a literal truthfulness.”
Separating facts from other kinds of “truthfulness” in Bolaño’s oeuvre becomes a difficult task, to say nothing of counting up the author’s works themselves. The Millions began keeping “A Bolaño Syllabus” in 2009 and has updated that list since. “Oh!” an anxious reader posted the following year. “But what about all the new and recent translations out from New Directions? What of them?” What indeed; let’s recap. With the help of American translator Natasha Wimmer and Melbourne-based Chris Andrews, who first brought Bolaño to English and continues to handle his shorter works, New Directions has published more than a dozen posthumous volumes ranging from poetry to newspaper columns. In an interview that coincided with “Labyrinth,” Barbara Epler, president of New Directions and a longtime editor, relates the story of her house’s 2006 windfall to The New Yorker:
Bolaño’s rights were represented by Agencia Literaria Carmen Balcells, and I was asking and asking them about the offer we’d made for The Savage Detectives and getting no reply. My heart sank when they e-mailed to say, “We’re coming to New York and want to take you out to dinner.” I knew they must be shopping The Savage Detectives. I went to supper, and considerably (by our standards) improved my offer. Finally one of the Balcells ladies put her hand on my arm and said, “The Estate wants a larger house for the big books.” I was about to cry, and they knew we’d done everything we could for the author here, so they offered, if we were willing to take all the “small” books on, that we could. So we took everything we could get, everything that at that point we knew existed.
With the close of the post-Bolaño decade, it seems that the tide of the author’s original works is finally ebbing. New Directions’ latest release, much to my delight and that of other genre boundary-watchers, is The Secret of Evil, a thin collection of fictions that occasionally read as essays. Or is it the other way around? At times, we’re not sure. In turning the title page, explains the book’s jacket, we open a certain computer file: “BAIRES,” Bolaño called it — a nickname for Argentina’s metropolis. “There are multiple indications that Bolaño was working on this file in the months immediately preceding his death,” writes Ignacio Echeverría, the author’s executor, in his prologue. But the task of gleaning 19 semi-finished works from BAIRES, STORIX (another riddle), and about 50 other files was not without complications — namely Bolaño’s “poetics of inconclusiveness,” which Echeverría compares to Kafka’s abruptness. “Decisions as to the wholeness and self-sufficiency of particular pieces,” he warns the critic, became inevitably subjective. Thus, along with a couple of previously-published lectures (“Vagaries of the Literature of Doom” and “Sevilla Kills Me”) as well as the story of a Spanish family’s decimation in a bus accident (“Muscles,” likely an unfinished novel), the bulk of The Secret borders on flash fiction — two, four, and six-page sketches ranging from the swimming pools and watering holes of Mexico City, Guatemala, Santiago, and Buenos Aires, to Madrid, Berlin, and most luminously, Paris.
As with The Insufferable Gaucho and Last Evenings before it, The New Yorker had the honor in January of cherry-picking from The Secret. Unlike the task of compiling this year’s collection, the choice was obvious: at 18 pages, “Labyrinth” stands apart. It narrates the comings and goings of a cadre of European intellectuals, including a brush with “Z,” a foreigner who ambushes the offices of Tel Quel, the Paris journal of the avant-garde whose disappearance in 1982 roughly mirrored the waning of structuralism. “Who else knows Z?” Our narrator — presumably Bolaño — poses the question, which gradually nags at the reader. “No one, or at least there is nothing to suggest that his presence is of any concern to the others.” But then a few clues: “Maybe he’s a young writer who at some stage tried to get his work published in Tel Quel; maybe he’s a young journalist from South America, no, from Central America, who at some point tried to write an article about the group.”
The startling thing about “Labyrinth,” beyond Z’s ghostly presence on the page, is the way the story unfolds, almost by way of evasion. (A footnote: Bolaño quit the Americas in 1977 after being imprisoned and nearly tortured by Pinochet’s forces in 1973; Barbara Epler vouched for this sometimes disputed fact in her January remarks.) For an illustration, try picturing the opening scene:
They’re seated. They’re looking at the camera. They are captioned, from left to right: J. Henric, J.-J. Goux, Ph. Sollers, J. Kristeva, M.-Th. Réveillé, P. Guyotat, C. Devade, and M. Devade.
There’s no photo credit.
They’re sitting around a table. It’s an ordinary table, made of wood, perhaps, or plastic, it could even be a marble table on metal legs, but nothing could be less germane to my purpose than to give an exhaustive description of it.
What Bolaño’s last masterpiece does proceed to describe, with East Germanic voyeurism, is the web of relationships on display. Why? Because (1) unlike many tableside portraits in Paris, this image was not intended for a magazine spread; and (2) because, importantly, not everyone is paying attention to the photographer. Two of the women pictured gaze off-camera, in the same direction. They might be preoccupied with an object of affection and it’s precisely this quality of deduction that fuels Bolaño’s narrative.
What of the photo itself? Unfortunately for readers, it can’t be found in The Secret of Evil. But it did appear in The New Yorker’s publication of “Labyrinth,” spread right across the opening pages. What more can be said of the seated figures, we begin to wonder? This Henric, Goux, Sollers, Kristeva, Réveillé, whose gaze might betray surprise, her companion, Guyotat, and Mr. and Ms. Devade, one of whom wears a half-smile? Quite a lot, we discover, as the story wanders away from the table, into streets and garages and bedrooms, and back again in the evening, when “night falls over the photograph.” Yet these figures — their vigorous couplings and jealousies — are not at all figments of Bolaño’s imagination. A peculiar hint of this reality can be found in a credit omitted from print but included in the story’s online publication, just below the magazine’s end sign: “PHOTOGRAPH: COURTESY JACQUES HENRIC.”
There are other signs, amid his wanderings, that our narrator is employing a fact pattern that Bolaño found more intriguing than outright fiction: “The photo was probably taken in 1977 or thereabouts”; “The photo was taken in winter or autumn, or maybe at the beginning of spring, but certainly not in summer”; “Let’s suppose, for the moment, that it’s in a café.” By the story’s midpoint, first names have emerged, via conjecture and supposition, along with a few biographical details. Jacques Henric is a broad-shouldered French novelist, born in 1938. Philippe Sollers, editor in chief of Tel Quel, has the look of a man who enjoys a good meal. Julia Kristeva, the Bulgarian seminologist at Sollers’s elbow? His wife. And Pierre Guyotat, author of Prostitution, among other works? A balding pervert whose temples resemble “nothing so much as the bay leaves that used to wreathe the heads of victorious Roman generals.” Réveillé and the Devades come into focus, too, but Bolaño’s chess game is already a thing to behold. He’s built for himself not just a labyrinth of the houseplants that obscure our view of the table (“there are three plants — a rhododendron, a ficus, and an everlasting”), but a living-breathing, true-to-life mystery with so many shades of exposure, the story’s inconclusiveness seems preordained, exquisitely inevitable.
In Reality Hunger, David Shields’ manifesto on society’s latter-day enthusiasm for art rooted in fact (and often troubled by genre), some 600 hastily-sourced meditations, including this essay’s epigraph, narrate the author’s own evolution as a consumer of literature, in a sort of collage. “I’m interested in the generic edge, the boundary between what are roughly called nonfiction and fiction,” reads an from entry from Jonathan Raban (no. 191). But in the end Shields, like Bolaño, crosses over the border, leaving behind the dusty Republic of the Make-Believe. Take the following passage, one of the few in Reality Hunger that doesn’t need sourcing: “I find it very nearly impossible to read a contemporary novel that presents itself unself-consciously as a novel, since it’s not clear to me how such a book could convey what it feels like to be alive right now” (Shields, no. 212). Plotlines, for this kind of writer, begin to feel like artifice — something to be stripped away and replaced by shape-shifting narratives “open for business way past closing time.” Photographs, it just so happens, do just that. Why take them so constantly, so obsessively? “So that I’ll see what I’ve seen” (Janette Turner Hospital, no. 137). “It’s just this breathtaking world — that’s the point. The story’s not important; what’s important is the way the world looks. That’s what makes you feel stuff. That’s what puts you there” (Frederick Barthelme, no. 142).
Bolaño goes missing from Shields’ collage, but I imagine Bolaño would have enjoyed following its leads in the manner of a good detective or a wayward journalist. “I would have liked to be a homicide detective, much more than a writer,” Bolaño told the Mexican edition of Playboy, in his last interview. “Of that I’m absolutely sure. A string of homicides. Someone who could go back alone, at night, to the scene of the crime, and not be afraid of ghosts.” That fondness for investigation and self-projection becomes recognizable throughout Bolaño’s fiction, but especially in later stories such as The Insufferable Gaucho’s “Police Rat,” about four-legged Pepe, a rodent cop assigned to a vacant sewer. The Secret of Evil’s title story, a three-page sketch of Joe A. Kelso, an American journalist in Paris stalked by a pale man, “a watcher with no one to watch him in turn, someone it’s going to be hard to get rid of,” carries a similar paranoia. And the same holds true for “Labyrinth,” whose shadowy, off-camera Z seems not a stand-in for Bolaño but a kind of alter ego: the handsome-but-nervous sort of exile desperate to join a circle of writers sitting just beyond his reach.
I’ve said enough about the above gathering already, but there is one further mystery worth noting. The photo that appeared this past January — the same arrangement of eight figures from “1977 or thereabouts,” courtesy of Henric — can be found published 14 years earlier, in a French history of Tel Quel by Philippe Forest (Histoire de Tel Quel, Seuil, 1998). In translation, Forest’s caption reads “Party of L’Humanité, 1970. From left to right: Jacques Henric, Jean-Joseph Goux, Phillip Sollers, Julia Kristeva, Thérèse Réveillé, Pierre Guyotat, Catherine and Marc Devade (photo D. R.).” L’Humanité, the Internet tells us, is a Paris daily still in print today, although its circulation rose and fell with the French Communist Party, which began a slow decline that same decade. Where was Roberto Bolaño in 1970? Not, as the overexcited reader might assume, leaning against the bar, drawing stares from the table, but working as a journalist in Mexico City, already involved with liberal causes and preparing to return, three years later, to socialist Chile.
We could go on in this vein, asking questions about Henric and “D. R.” and wondering whether Bolaño happened on Forest’s book late in life. Perhaps he recalled reading Tel Quel during his first days in Paris, still shaking from what he’d escaped, and decided to change a few details in service of a last, great story. But we should, in fairness, allow Bolaño a few secrets, and instead pause to marvel at the whole collection. In some respects, The Secret of Evil fails to cohere: two brilliantly speculative shorts about a roving V. S. Naipul vexed by the origins of sodomy end in confusion; another promising piece about Bolaño and his son playing a game of turning invisible turns into a rant. Still, the range and “reality” of the writing left behind in cryptic BAIRES and STORIX, from an artist whose days were numbered, will enchant even the uninitiated Bolañonista. And taxonomists, myself included, should praise New Directions for a small thing that happened somewhere between the uncorrected proof and the finished hardback that arrived at my door the other day: “FICTION,” on the book’s jacket, now reads “LITERATURE.”
Image: Jean Silver/Flickr
2012 is shaping up to be another exciting year for readers. While last year boasted long-awaited novels from David Foster Wallace, Haruki Murakami, and Jeffrey Eugenides, readers this year can look forward to new Toni Morrison, Richard Ford, Peter Carey, Lionel Shriver, and, of course, newly translated Roberto Bolaño, as well as, in the hazy distance of this coming fall and beyond, new Michael Chabon, Hilary Mantel, and John Banville. We also have a number of favorites stepping outside of fiction. Marilynn Robinson and Jonathan Franzen have new essay collections on the way. A pair of plays are on tap from Denis Johnson. A new W.G. Sebald poetry collection has been translated. And Nathan Englander and Jonathan Safran Foer have teamed to update a classic Jewish text. But that just offers the merest suggestion of the literary riches that 2012 has on offer. Riches that we have tried to capture in another of our big book previews.
The list that follows isn’t exhaustive – no book preview could be – but, at 8,400 words strong and encompassing 81 titles, this is the only 2012 book preview you will ever need.
January or Already Out:
The Flame Alphabet by Ben Marcus: No venom seems more befitting an author than words, words, words. In Ben Marcus’s Flame Alphabet, language is the poison that youth inflict on adult ears. Utterances ushered from children’s mouths have toxic effects on adults, while the underage remain immune to the assault. The effects are so harmful that The Flame Alphabet’s narrator, Sam, and his wife must separate themselves from their daughter to preserve their health. Sam sets off to the lab to examine language and its properties in an attempt to discover an antidote and reunite his family. Marcus’s uncharacteristically conventional narrative makes way for him to explore the uncanny eccentricities of language and life. (Anne)
The Map and the Territory by Michel Houellebecq: Michel Houellebecq, the dyspeptic bad boy of French letters, has been accused of every imaginable sin against political correctness. His new novel, The Map and the Territory, is a send-up of the art world that tones down the sex and booze and violence but compensates by introducing a “sickly old tortoise” named Michel Houellebecq who gets gruesomely murdered. The book has drawn charges of plagiarism because passages were lifted virtually verbatim from Wikipedia. “If people really think that (is plagiarism),” Houellebecq sniffed, “then they haven’t the first notion what literature is.” Apparently, he does. The Map and the Territory was awarded the Prix Goncourt, France’s most prestigious literary prize. (Bill)
Distrust That Particular Flavor by William Gibson: One of our most prescient and tuned-in writers of science fiction is coming out with his first collection of non-fiction. Distrust That Particular Flavor gathers together articles and essays William Gibson wrote, beginning in the 1980s, for Rolling Stone, Wired, Time, The Whole Earth Catalog, The New York Times and other publications and websites. There are also forewords, introductions and speeches, even an autobiographical sketch. While these pieces offer fascinating glimpses inside the machinery of Gibson’s fiction writing, their central concern is technology and how it is shaping our future, and us. “What we used to call ‘future shock,'” Gibson writes, “is now simply the one constant in all our lives.” (Bill)
The Last Nude by Ellis Avery: With starred reviews from both Booklist and Library Journal, Ellis Avery’s second novel The Last Nude imagines the brief love affair between the glamorous Art-Deco Painter Tamara de Lempicka and the young muse for her most iconic painting The Beautiful Rafaela. Set in 1920s Paris, among the likes of Jean Cocteau, Picasso, Gertrude Stein, Sylvia Beach, and a fictional American journalist named Anson Hall (a sort of Ernest Hemingway type), Avery explores the costs of ambition, the erotics of sexual awakening, and the devastation that ensues when these two converge. Critics have praised The Last Nude as riveting, elegant, seductive, and breathtaking. (Sonya)
Hope: A Tragedy by Shalom Auslander: Auslander has made a name for himself with side-splitting appearances on This American Life and his equally funny memoir Foreskin’s Lament that have marking out a fruitful career as a Jewish humorist. Auslander’s new book is his first novel, which New York says is “kind of about the lighter side of collective Holocaust guilt” Kirkus, meanwhile, has called the book, which explores the Holocaust as “an unshakable, guilt-inducing fixture in the life of any self-aware Jew,” “Brutal, irreverent and very funny. An honest-to-goodness heir to Portnoy’s Complaint.” (Max)
Smut by Alan Bennett: Given the existence of Nicholson Baker’s House of Holes, a new book entitled Smut would seem to have a lot to live up to—at minimum, it should descend into dimensions so filthy and moist that they would cause Baker’s own thunderstick to droop in disgusted admiration. Instead, the absurdly prolific, versatile, and esteemed writer of The History Boys and The Madness of King George provides a pair of very English stories about the sexual adventures of two middle-aged, middle-class British women. So, rather than a lightspeed journey smack into a rigid “Malcolm Gladwell,” Smut is, in the words of the Guardian, a “comedy of false appearances.” And that’s probably not such a bad thing. (Jacob)
Life Sentences: Literary Judgments and Accounts by William H. Gass: Random House will publish Gass’s latest collection of non-fiction this January. In Life Sentences, his tenth non-fiction book, Gass explores the work of a number of his own favorite writers, with essays on Kafka, Proust, Stein, Nietzsche, Henry James and Knut Hamsen. Gass, the author of Omensetter’s Luck and The Tunnel, is a central figure in postmodern literature, and his critical essays have been hugely influential (he coined the term “metafiction” in his 1970 essay “Philosophy and the Form of Fiction”). (Mark)
At Last and The Patrick Melrose Novels by Edward St. Aubyn
Edward St. Aubyn is probably neck-and-neck with Alan Hollinghurst for the title of “purest living English prose stylist.” However, where Hollinghurst traces a line of descent from the prodigious Henry James, St. Aubyn’s leaner style harkens back to the shorter comic novels of Waugh and Henry Green. For 20 years, he’s been producing a semiautobiographical series whose chief interest – one of them anyway – is seeing all that fineness applied to the coarsest of behaviors: abuse, addiction, abandonment. Booker nominations notwithstanding, readers on these shores have paid little attention. Then again, Hollinghurst took a while to find his audience, too, and with the publication of the final “Patrick Melrose novel,” At Last, St. Aubyn should finally get his due. Latecomers can prepare by immersing themselves in the new omnibus edition of the previous titles: Never Mind, Bad News, Some Hope, and Mother’s Milk. (Garth)
Half-Blood Blues by Esi Edugyan: In addition to being shortlisted for the Man Booker Prize, Edugyan’s sophomore novel was and nominated for all three of the major Canadian literary prizes, and won the Scotiabank Giller award for best Canadian novel published this year, whose jury said “any jazz musician would be happy to play the way Edugyan writes.” Praised by The Independent for its “shimmering jazz vernacular, its pitch-perfect male banter and its period slang,” Half-Blood Blues follows the dangerous exploits of an interracial jazz band in Berlin, Baltimore, and Nazi-occupied Paris. (Emily K.)
The Recognitions by William Gaddis: Fifty-seven years after its first publication, Dalkey Archive Press reissues William Gaddis’s classic with a new introduction by William H. Gass. Gaddis’s mammoth work of early postmodernism (or very late modernism, depending on who you ask) is one of the key entries in the canon of American postwar fiction, and a major influence on the likes of David Foster Wallace. Set in the late ’40s and early ’50s, the novel is a thoroughly ruthless (and ruthlessly thorough) examination of fraudulence and authenticity in the arts. Given its influence on postmodern American fiction, Dalkey Archive Press seems a natural home for the novel.
What We Talk About When We Talk About Anne Frank by Nathan Englander: Nathan Englander, 41, burst onto the literary scene in 1999 with his widely praised collection of short stories For the Relief of Unbearable Urges. This February he releases his second collection of stories, eight in all, that draw on themes from Jewish history and culture. The title story, about two married couples playing out the Holocaust as a parlor game, appeared in the December 12 edition of The New Yorker. The collection as a whole is suffused with violence and sexual desire. In a starred review Publisher’s Weekly wrote, “[Englander] brings a tremendous range and energy to his chosen topic. (Kevin)
Satantango by László Krasznahorkai, translated by George Szirtes: What is it with Hungary? It may not have produced the highest number of Nobel Peace Prize candidates, but it almost certainly boasts the highest population-density of contenders for the Nobel in Literature. There are the two Péters, Nádas and Esterhazy. There’s Imre Kertesz, who deservedly took home the laurels in 2002. More recently, English-language monoglots have been discovering the work of László Krasznahorkai. Susan Sontag called The Melancholy of Resistance, “inexorable, visionary”…(of course, Susan Sontag once called a Salade Nicoise “the greatest light lunch of the postwar period.”) More recently, James Wood hailed War and War and Animalinside as “extraordinary.” Satantango, Krasznahorkai’s first novel, from 1985, now reaches these shores, courtesy of the great translator George Szirtes. Concerning the dissolution of a collective farm, it was the basis for Bela Tarr’s 7-hour movie of the same name. (Garth)
Behind the Beautiful Forevers by Katherine Boo: Pulitzer Prize-winner Katherine Boo, a staff writer for The New Yorker and an astute chronicler of America’s poor, turns to India for her first book, a work of narrative nonfiction exploring Annawadi, a shantytown settlement near the Mumbai airport. Behind the Beautiful Flowers follows the lives of a trash sorter, a scrap metal thief, and other citizens of Annawadi, and delves into the daily life and culture of a slum in one of the world’s most complex and fascinating cities. In a starred review, Publisher’s Weekly says “Boo’s commanding ability to convey an interior world comes balanced by concern for the structural realities of India’s economic liberalization…and her account excels at integrating the party politics and policy strategies behind eruptions of deep-seated religious, caste, and gender divides.” (Patrick)
Varamo by Cesar Aira: With a new book out in translation seemingly every time you turn around, the Argentine genius Cesar Aira is fast achieving a Bolaño-like ubiquity. And with more than 80 books published in his native land, there’s more where that came from. Aira’s fascinating writing process, which involves never revisiting the previous day’s writing, means that his novels lack the consistency of Bolaño’s. Instead, you get an improvisatory wildness that, at its best – as in Ghosts – opens up possibilities where there had seemed to be brick walls. Varamo, recently reviewed in The Quarterly Conversation, features “a Panamanian civil servant [who] conceives and writes what will become a canonical poem of the Latin American avant-garde.” The great Chris Andrews translates.
Flatscreen by Adam Wilson: “But maybe Mom’s not the place to start…” So begins the fast, funny debut of Adam Wilson, who’s recently published fiction and criticism in The Paris Review and Bookforum. The story concerns the unlikely…er, friendship between ADHD adolescent Eli Schwartz and one Seymour J. Kahn, a horndog paraplegic and ex-TV star. In the channel-surfing argot that gives the prose much of its flavor: Think The Big Lebowski meets Catcher in the Rye meets that old cable series Dream On. (Garth)
No One Is Here Except All of Us by Ramona Ausubel: A graduate of the MFA program at UC Irvine, Ramona Ausubel brings us a debut novel about a remote Jewish village in Romania. The year is 1939, and in an attempt to protect themselves from the encroaching war, its residents—at the prompting of an eleven-year-old girl—decide to tell a different story, to will reality out of existence, and imagine a new and safer world. Last April, Ausubel published a strange and beautiful story called “Atria” in The New Yorker, and I’ve been anticipating her novel ever since. (Edan)
Stay Awake by Dan Chaon: Once called “a remarkable chronicler of a very American kind of sadness” (SF Chronicle), the author of Await Your Reply has slowly built a reputation as one of the most incisive writers of our time, specializing in characters who are dark, damaged, and perplexing, but making the reader feel protective of and connected to them. Populated with night terrors, impossible memories, ghosts, mysterious messages, and paranoia, Stay Awake heralds Chaon’s return to the short story with delicate unease. (Janet)
Zona: A Book About a Film About a Journey to a Room by Geoff Dyer: Geoff Dyer shows no signs of slowing down after seeing two stunning books of essays published in the U.S. in 2011, Otherwise Known As the Human Condition and The Missing of the Somme. This English writer, blessed with limitless range and a ravishing ability to bend and blend genres, is coming out with a peculiar little book about a 30-year obsession. It’s a close analysis of the Russian director Andre Tarkovsky’s 1979 movie Stalker, and Dyer calls it “an account of watchings, rememberings, misrememberings and forgettings; it is not the record of a dissection.” Even so, Dyer brings some sharp instruments to the job, and the result is an entertaining and enlightening joy. (Bill)
The Lifespan of a Fact by John D’Agata and Jim Fingal: A book in the form of a duel. In 2003, John D’Agata was commissioned to write an essay about a young man who jumped to his death from a Las Vegas hotel. The magazine that commissioned the story ultimately rejected it due to factual inaccuracies. Is there a difference between accuracy and truth? Is it ever appropriate to substitute one for the other in a work of non-fiction? The Lifespan of a Fact examines these questions in the form of a seven-year correspondence between D’Agata and his increasingly exasperated fact-checker, Jim Fingal; the book is composed of the essay itself, Fingal’s notes on the essay, D’Agata’s responses to the notes, Fingal’s responses to the responses. (Emily M.)
Dogma by Lars Iyer: Lars Iyer’s debut novel Spurious was published last year to considerable acclaim, and was short-listed for The Guardian’s Not The Booker Prize. Spurious concerned a narrator named Lars Iyer, also a writer, his friend W., their certainty that we’re living in the End of Times, their longing to think a truly original thought, the mold that’s taking over Lars’ apartment, their parallel searches for a) meaning and b) a leader and c) quality gin. Dogma—an altogether darker work, the second in a planned trilogy—picks up where Spurious left off. (Emily M.)
The Guardians: An Elegy by Sarah Manguso: In this brief book, Manguso, who already has a memoir – the acclaimed Two Kinds of Decay – two poetry collections and two short story collections under her belt, offers a rumination on a friend named Harris who had spent time in a mental institution before killing himself by stepping onto the tracks in front of a commuter train. Kirkus says the book asks the question: “How does the suicide of a friend affect someone who has come perilously close to suicide herself?” (Max)
When I Was a Child I Read Books by Marilynne Robinson: The exalted author of Gilead and Home claims that the hardest work of her life has been convincing New Englanders that growing up in Idaho was not “intellectually crippling.” There, during her childhood, she read about Cromwell, Constantinople, and Carthage, and her new collection of essays celebrates the enduring value of reading, as well as the role of faith in modern life, the problem with pragmatism, and her confident, now familiar, view of human nature. (Janet)
Religion for Atheists by Alain de Botton: In his new book, Alain de Botton argues for a middle ground in the debate between religious people and non-believers: rather than dismiss religion outright, he suggests, a better approach would be to steal from it. de Botton, himself a non-believer, suggests that “while the supernatural claims of religion are of course entirely false,” religious doctrines nonetheless contain helpful ideas that an atheist or agnostic might reasonably consider borrowing. (Emily M.)
Arcadia by Lauren Groff: Previewed in our July 2011 round-up of most anticipated books, Arcadia follows Bit Stone, a man who grows up in an agrarian utopian commune in central New York that falls apart, as they generally do. The second half of the novel charts Bit’s life as an adult, showing how his upbringing influenced and shaped his identity. A starred review in Publishers Weekly says, “The effective juxtaposition of past and future and Groff’s (Delicate Edible Birds) beautiful prose make this an unforgettable read.” Hannah Tinti calls it “an extraordinary novel.” (Edan)
Gods Without Men by Hari Kunzru: Hari Kunzru’s always had an interest in counterculture. His last novel, My Revolutions, concerned ’60s-era unrest and its consequences. That countercultural energy not only pervades the plot of his new novel; it explodes its form. Structured in short chapters ranging over three hundred years of history and several dozen different styles, Gods Without Men has already been likened to David Mitchell’s Cloud Atlas – but with “more heart and more interest in characterization” (The Guardian.) And the centrifugal structure gives Kunzru license to tackle the Iraq War, Eighteenth Century explorers, hippie communes, and UFOs. (Garth)
Suddenly, A Knock on the Door by Etgar Keret: Etgar Keret’s choice of position while writing–facing a bathroom, his back to a window–reveals much about his fiction. He stories are absurd, funny, and unearth the unexpected in seemingly everyday situations. Many stories from his forthcoming collection are set on planes, “a reality show that nobody bothers to shoot,” and deal in wishes and desires. In “Guava,” a plane crashes, a passenger is granted a last wish and is then reincarnated as a guava. Another story involves a wish-granting goldfish, an aspiring documentary filmmaker, and a Russian expatriate who seeks to avoid having strangers knock on his door. Keret’s stories are brief inundations of imagination, an experience that holds true for Keret as much as it does for his reader. Keret says he becomes so immersed while writing that he’s unaware of his surroundings, regardless of his view. (Anne)
Enchantments by Kathryn Harrison: As a young writer, Harrison gained fame for her tales of incestuous love, which turned out to be based in part on her own liaison with her father, which she described in her controversial memoir, The Kiss. Now, Harrison tackles a different kind of troubled family in this tale of doomed love between Masha, the daughter of Rasputin, and sickly Aloysha, son of the deposed Tsar Nicholas II, while the Romanovs are imprisoned in St. Petersburg’s Alexander Palace in the months following the Bolshevik Revolution. (Michael)
Angelmaker by Nick Harkaway: Nick Harkaway’s second novel—his first was the sprawling and wildly inventive The Gone-Away World—concerns a clockwork repairman by the name of Joe Spork, a quiet single man in his thirties who leads an uneventful life in an unfashionable corner of London, and a nearly-ninety-year-old former spy by the name of Edie Banister. Their worlds collide when Spork repairs an especially unusual clockwork mechanism that effectively blows his quiet life to pieces and immerses him in a world, Harkaway reports, of “mad monks, psychopaths, villainous potentates, scientific geniuses, giant submarines, determined and extremely dangerous receptionists, and threats to the future of conscious life in the universe.” (Emily M.)
The New Republic by Lionel Shriver: After a run of bestsellers, including the Columbine-inspired We Need to Talk About Kevin, which was recently made into a movie with Tilda Swinton and John C. Reilly, Shriver is digging into her bottom drawer to publish an old novel rejected by publishers when she wrote it in 1998. The New Republic, written when Shriver still lived in strife-torn Northern Ireland, is set on a non-existent peninsula of Portugal and focuses on terrorism and cults of personality. (Michael)
The Sugar Frosted Nutsack by Mark Leyner: It’s been 14 years since Leyner’s last literary release, The Tetherballs of Bougainville, though he’s been busy co-authoring the series of ponderously quirky human anatomy readers that started with Why do Men Have Nipples: Hundreds of Questions you’d Only Ask a Doctor After Your Third Martini. With The Sugar Frosted Nutsack, Leyner returns to fiction, takes on the geographical and cultural contradictions of Dubai, and writes down the mythology of what he’s calling our “Modern Gods.” Also included: a cameo from the Mister Softee jingle, and a host of “drug addled bards.” (Emily K.)
The Vanishers by Heidi Julavits: The fourth novel from Believer editor Julavits tells the story of an academy for psychics and the battle between two powerful women, the masterful Madame Ackermann and her most promising — and hence threatening — student Julia Severn. After Ackermann forces Julia to relive her mother’s suicide, Julia flees to Manhattan where she works a humdrum job in exile. Soon, her talents are needed to track down a missing artist who may have a connection to her mother. Powell’s Bookstore included a galley of the book as a pairing with Erin Morgenstern’s enormously popular The Night Circus, noting that The Vanishers “has magic, darkness, whimsy, and flat-out great writing.” (Patrick)
New American Haggadah edited by Jonathan Safran Foer and translated by Nathan Englander: This new translation, brought to us by Foer and Englander (with design work by the Israeli “typographic experimentalist” Oded Ezer), represents an unusual confluence of youthful, modern American Jewish thought. Featuring essays and commentary by an intriguingly diverse group (Tony Kushner, Michael Pollan, Lemony Snicket), the New American Haggadah should deliver an infusion of fresh intellectual energy into the traditional Seder narrative. (Jacob)
Hot Pink by Adam Levin: Adam Levin works on his short game with this follow-up to his 1,030-page debut novel The Instructions. Hot Pink is a collection of short stories, many of which have appeared in McSweeney’s Quarterly and Tin House. From his own descriptions of the stories, Levin seems to be mining the same non-realist seam he excavated with his debut. There are stories about legless lesbians in love, puking dolls, violent mime artists, and comedians suffering from dementia. Fans of The Instructions’ wilder flights of invention (and devotees of the legless lesbian romance genre) will find much to anticipate here. (Mark)
Reading for My Life: Writings, 1958-2008 by John Leonard: For anyone who aspires to write book reviews – that orphaned form stranded halfway between Parnassus and Fleet Street – the late John Leonard was an inspiration. Tough-minded, passionate, at once erudite and street, he was something like the literary equivalent of Pauline Kael. I’m assuming here we’ll get a nice selection of his best work. (Garth)
The Cove by Ron Rash: For the poet, novelist and short story writer Ron Rash, this could be the break-out novel that gives him the name recognition of such better-known Appalachian conjurers as Lee Smith, Robert Morgan, Fred Chappell and Charles Frazier. The Cove, set in the North Carolina mountains during the First World War, is the story of Laurel Shelton and her war-damaged brother Hank, who live on land that the locals believe is cursed. Everything changes when Laurel comes upon a mysterious stranger in the woods, who she saves from a near-fatal accident. “Rash throws a big shadow now,” says Daniel Woodrell, “and it’s only going to get bigger and soon.” (Bill)
Farther Away: Essays by Jonathan Franzen: From Franzen, a collection of essays and speeches written primarily in the last five years. The title essay generated considerable attention when it appeared in The New Yorker in April. In it, Franzen told of his escape to a remote, uninhabited island in the South Pacific following the suicide of his friend David Foster Wallace. Two pieces in the collection—“On Autobiographic Fiction” and “Comma-Then”—have never been published before. Others focus on environmental devastation in China, bird poachers in Cyprus, and the way technology has changed the way people express intimate feelings to each other. (Kevin)
Immobility by Brian Evenson: Genre-bender Evenson (Fugue State, Contagion) returns with an inventive mystery centering around a brilliant detective wasting away from an incurable disease and, consequently, frozen in suspended animation for years. Thawed out by a mysterious man, he must solve an important case with enormous stakes, and he must do it all in time to be frozen again before his disease kills him. There’s little information out there on this book, but he has described it as “another weird noir.” (Patrick)
The Secret of Evil by Roberto Bolaño: Published in 2007 as El Secreto del Mal, The Secret of Evil is a collection of short stories and essays culled posthumously from Roberto Bolaño’s archives. Due this April, the collection joins the steady torrent of Bolaño material that has been translated and published since his death. The stories revisit characters from The Savage Detectives and Nazi Literature in the Americas, and feature other members of Bolaño’s now familiar cast. Some have argued that the embarrassment of posthumous Bolaño riches has occasionally bordered on, well, the embarrassing, but Bolaño’s English-language readers hope for the best. (Lydia)
As Consciousness Is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks, 1964-1980 by Susan Sontag: Susan Sontag said that her books “are not a means of discovering who I am … I’ve never fancied the ideology of writing as therapy or self-expression.” Despite her dismissal of the personal in her own writing, Sontag’s life has become a subject of cultural obsession. The first volume of her journals captivated readers with tales of youthful cultivation, spiced with reading lists, trysts, and European adventures. In the interim since, we’ve fed on reflections like Sigrid Nunez’s Sempre Susan and Phillip Lopate’s Notes on Sontag. As Consciousness Is Harnessed to Flesh, Sontag’s second volume of journals, picks up in 1964, the year of “Notes on Camp” (which also marked her debut in the Partisan Review) and follows as she establishes herself as an intellect to reckon with. (Anne)
HHhH by Laurent Binet: Winner of the Prix Goncourt du Premier Roman, Laurent Binet’s first novel was recommended to me by a Frenchwoman as an alternative to Jonathan Littell’s The Kindly Ones or William H. Gass’ The Tunnel. In fact, it sounds like a blend of the two. It concerns the assassination of Hitler’s henchman Reinhard Heydrich – and a writer’s attempt to navigate the straits of writing about the Holocaust. (Garth)
Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001 by W.G. Sebald. This collection was published last November in the UK to coincide with the tenth anniversary of Sebald’s death. Translated and edited by Iain Galbraith, it brings together much of his previously uncollected and unpublished poetry. Writing in The Guardian, Andrew Motion cautioned against seeing these poems as having been “written in the margins” of the novels. The collection, he wrote, “turns out to be a significant addition to Sebald’s main achievement–full of things that are beautiful and fascinating in themselves, and which cast a revealing light on the evolution and content of his prose.” (Mark)
Wish You Were Here by Graham Swift: With promising reviews from The UK — “… an exemplary tour guide of unknown English lives, a penetrating thinker, a wonderful writer of dialogue and description, a nimble craftsman” (The Telegraph), “ quietly commanding… burns with a sombre, steady rather than a pyrotechnic flame” (The Independent) — Swift’s ninth novel signals a return to the themes of his 1996 Man Booker prize winning Last Orders: Wish You Were Here chronicles a man’s journey to Iraq, in 2006, to collect his estranged soldier brother’s body, and examines the resurfacing of a both personal and international history. (Emily K.)
Paris, I Love You But You’re Bringing Me Down by Rosecrans Baldwin: In the grand expatriate tradition, Baldwin went to Paris looking for la vie en rose and found himself in a McDonald’s. The editor of The Morning News and author of You Lost Me There moved his family to Paris for a copywriting job and soon learned that it’s not all croissants and cathedrals. Learning to live with constant construction, the oddities of a French office, the omnipresence of American culture, and his own inability to speak French, Baldwin loses his dream of Paris but finds a whole new reality to fall in love with. (Janet)
The Hunger Angel by Herta Muller: Nobel winner Herta Müller has written a novel about a young man in a Soviet labor camp in 1945. Müller’s own mother, a Romanian-born member of a German minority in the region, spent five years in a Soviet camp, although Müller’s novel is based upon the accounts of other subjects, particularly the poet Oskar Pastior. Despite its provenance and heavy subject matter, the novel, which is already out in German, has received middling reviews from German critics. (Lydia)
Waiting for Sunrise by William Boyd: Out in April, Waiting for Sunrise, the newest novel from British author William Boyd will take readers to pre-WWI Vienna and on to the battlefields of Europe. The novel follows the fortunes of a British actor cum spy, as he visits the analyst’s couch, meets intriguing beauties, has coffee with Freud, and battles ze Germans. Exciting stuff from the author of Any Human Heart, a Whitbread winner and Booker shortlister. (Lydia)
Mortality by Christopher Hitchens: Perhaps because Christopher Hitchens was writing so honestly and movingly of his illness right up until his death, we were surprised when it came, even though it seemed clear all along that his cancer would be fatal. Hitchens’ essays, in his final year, helped humanize and soften a writer who welcomed conflict and whose prose so often took a combative stance. This memoir, planned before his death, is based on those last Vanity Fair essays. The UK edition is said to be coming out “early this year” and Amazon has it listed for April, while the timing of the US edition is unclear. (Max)
Home by Toni Morrison: Morrison’s latest is about a Korean War veteran named Frank Money who returns from war to confront racism in America, a family emergency (Money’s sister, in crisis, needs to be rescued and returned to their hometown in Georgia), and the after effects of his time on the front lines. Morrison, 80, has been reading excerpts from the novel at events since early 2011. At an event in Newark in April, she read a few pages and remarked, “Some of it is soooo good — and some of it needs editing.” (Kevin)
Bring Up the Bodies by Hilary Mantel: Those of us who gobbled up Hillary Mantel’s Booker Prize-winning Wolf Hall eagerly await the release of its sequel, the ominously-titled Bring Up the Bodies. In Wolf Hall, we saw the operatic parallel rise of both Thomas Cromwell and Anne Boleyn in the court of Henry VIII. In Bring Up the Bodies, Anne’s failure to produce a male heir, and Henry’s eternally wandering attentions, present Cromwell with the challenge of his career: protecting the King, eliminating Anne, and preserving his own power base. How we loved to hate Anne in Wolf Hall; will her destruction at the hands of the king and his chief minister win our sympathies? If anyone can effect such a complication of emotional investment, Mantel can. (Sonya)
The Passage of Power by Robert Caro: The much-anticipated fourth volume of Caro’s landmark five-volume life of Lyndon Johnson appears just in time for Father’s Day. This volume, covering LBJ’s life from late 1958 when he began campaigning for the presidency, to early 1964, after he was thrust into office following the assassination of John F. Kennedy, comes ten years after The Master of the Senate, which won a Pulitzer Prize and a National Book Award. The new volume, which focuses on the gossip-rich Kennedy White House years, will no doubt be another runaway bestseller. (Michael)
Canada by Richard Ford: Richard Ford fans rejoice! A new novel set in Saskatchewan is pending from the author of the Frank Bascombe trilogy. The first of Ford’s novels to be set north of the border, Canada will be published in the U.S. by Ecco, with whom Ford signed a three-book deal after his much-publicized 2008 split from Knopf. The novel involves American fugitives living on the Saskatchewan plains, and according to Ford it is inspired structurally by The Sheltering Sky. Ford, who calls himself “a Canadian at heart” talked about the novel and read an excerpt on the Canadian Broadcasting Company program Writers and Company. (Lydia)
The Newlyweds by Nell Freudenberger: Freudenberger is famous for taking a knockout author photo and for catching all the breaks (remember the term “Schadenfreudenberger”?), but she has turned out to be an interesting writer. The Newlyweds, which was excerpted in The New Yorker’s 20 Under 40 series, is loosely based on the story of a Bangladeshi woman whom Freudenberger met on a plane. The woman, a middle-class Muslim, married an American man she’d met through the Internet, and the novel follows their early years of marriage in fictional form, marking Freudenberger step away from stories about young women and girls and toward those about grown women living with the choices they’ve made. (Michael)
The Chemistry of Tears by Peter Carey: Two-time Booker Prize winner Peter Carey returns in May with The Chemistry of Tears, his first novel since 2010’s much-loved Parrot and Olivier in America. As in Parrot, Carey again stokes a conversation between past and present, albeit more explicitly: in the wake of her lover’s passing, a present-day museum conservator throws herself into the construction of a Victorian-era automaton. If the parallel between the sadness of death and the joy of rebirth might seem a tad “on the nose,” expect Carey, as always, to swath the proceedings with sharp observation, expert stylistics, and a sense of genuine sorrow. (Jacob)
Railsea by China Mieville: The British fantasy writer China Mieville, as we noted in a recent career retrospective, is an equal-opportunity plunderer of the high and the low, everything from fellow fantasy writers to mythology, folklore, children’s literature, epics, comics, westerns, horror, Kafka and Melville. Never has his kinship with Melville been more apparent than in his new young adult novel, Railsea, in which a character named Sham Yes ap Soorap rides a diesel locomotive under the command of a captain obsessed with hunting down the giant ivory-colored mole, Mocker-Jack, that snatched off her arm years ago. Fans of Mieville’s previous YA novel, Un Lun Dun, should brace themselves for another whiplash ride. (Bill)
A Naked Singularity by Sergio De La Pava: Is self-publishing the new publishing? Not yet. Still, De La Pava’s audacious debut, called “one of the best and most original novels” of the last decade by Open Letters Monthly and subsequently heralded by the blogosphere, may upend some assumptions. This one began life as a self-publication, and though many self-published authors seem to feel they’ve written masterpieces, this might be the real thing. It’s simultaneously a Melvillean tour of the criminal justice system, a caper novel, and a postmodern tour de force. Now that University of Chicago press is reissuing it, heavy-hitting critics like Steven Moore are starting to take notice. (Garth)
The Lola Quartet by Emily St. John Mandel: This spring brings a third, dazzling novel from our very own Emily St. John Mandel. It’s 2009, and disgraced journalist Gavin Sasaki, “former jazz musician, a reluctant broker of foreclosed properties, obsessed with film noir and private detectives and otherwise at loose ends,” returns to his native Florida where he gets embroiled in the mystery of an ex-girlfriend and her missing daughter—who looks a lot like Gavin. The Lola Quartet has garnered high praise from booksellers like Joe Eichman of Tattered Cover, who says, “This sad, yet sublime, novel should bring Emily St. John Mandel a widespread readership.” (Edan)
The Lower River by Paul Theroux: Theroux’s latest is about sixty-year-old Ellis Hock who retreats to Malawi, where he spent four Edenic years in the Peace Corps, after his wife leaves him and his life unravels back home in Medford, Massachusetts. The book appeared first as a short story in The New Yorker in 2009. In it Theroux returns to a theme he’s mined so successfully throughout his prolific career—the allure of ex-pat life, and the perils of living as an outsider in a foreign country. (Kevin)
Billy Lynn’s Long Half-Time Walk by Ben Fountain: In this follow-up to his PEN/Hemingway award-winning short story collection Brief Encounters with Che Guevara, Fountain delivers a satirical novel about a 19-year-old soldier from Texas, home on leave and, along with his army squad, a guest of honor at a Dallas Cowboys game. Karl Marlantes, author of Matterhorn, calls it “A Catch-22 of the Iraq War.” Here’s a more in-depth description of the novel. (Edan)
Our Lady of Alice Bhatti by Mohammed Hanif: Booker longlister Mohammed Hanif wrote Our Lady of Alice Bhatti on the heels of his celebrated debut novel A Case of Exploding Mangoes. His second novel, also set in Pakistan, tells the story of Alice Bhatti, a spirited crypto-Christian nurse of lowly origins who works at the Karachi Sacred Heart Hospital for All Ailments and endures all manner of indignities at the hands of her colleagues and compatriots. Part absurd and unfortunate love story (between the titular Alice and a body-builder ruffian), part searing social commentary from a promising writer. (Lydia)
In One Person by John Irving: Irving returns to first-person voice for the first time since A Prayer for Owen Meany to tell the story of a lonely bisexual man working hard to make his life “worthwhile.” The story is told retrospectively as the man, approaching 70, reflects on his life and his early years growing up in a small Vermont town in the 1950s. The novel is being described as Irving’s “most political novel” since The Cider House Rules. (Kevin)
The Dream of the Celt by Mario Vargas Llosa: This historical novel by the Nobel Laureate “sits in the tradition of Vargas Llosa’s major novels […] in its preoccupation with political issues and its international scope,” according to Faber, who released it in Spanish this past fall. The Dream of the Celt explores the life of Irish revolutionary Sir Roger Casement, who was knighted by the British Crown in 1911, hanged five years later for treason, and disgraced as a sexual deviant during his trial. His crime: mobilizing public opinion against colonialism by exposing slavery and abuses in the Congo and Peru to the world. At a lecture, Vargas Llosa said that Casement made for a “fantastic character for a novel” — if for no other reason than the influence he had on the eponymous dark view that filled his friend Joseph Conrad’s own best-known novel. (Sonya)
The Red House by Mark Haddon: Early reviews tell us that Mark Haddon’s The Red House renders modern family life as a puzzling tragicomedy. Enough said for this reader, but here’s a little more to entice the rest of you: a brother invites his estranged sister and her family to spend a week with him, his new wife and stepdaughter, at a vacation home in the English countryside. Told through shifting points of view, The Red House is “a symphony of long-held grudges, fading dreams and rising hopes, tightly-guarded secrets and illicit desires” with the stage set “for seven days of resentment and guilt, a staple of family gatherings the world over.” Just what we all need (a little catharsis, anyone?) after the holidays. (Sonya)
How Should a Person Be? by Sheila Heti: In spite of its name, Sheila Heti’s How Should a Person Be? is neither etiquette book, self-help manual, nor philosophical tract. It’s a novel and yet it’s a novel in the way that reality TV shows are fictions, with Heti as the narrator and her friends as the cast of supporting characters (even some of their conversations have been transcribed). With the Toronto art scene as the backdrop, Heti ponders big questions by way of contemporary obsessions–genius, celebrity, blow jobs, what is the difference between brand and identity, how is a story told? Read an excerpt (via n+1) to whet your appetite. (Anne)
Beautiful Ruins by Jess Walter: Jess Walter’ 2009 novel The Financial Lives of the Poets is one of the funniest books ever written about the assisted suicide of the newspaper business. His sixth novel, Beautiful Ruins, unfolds in 1962 when a young Italian innkeeper, gazing at the Ligurian Sea, has a vision: a gorgeous blonde woman is approaching in a boat. She’s an American movie starlet. And she’s dying. Fast forward to today, when an elderly Italian man shows up on a Hollywood studio’s back lot searching for the mystery woman he last saw at his seaside inn half a century ago. The publisher promises a “rollercoaster” of a novel, which is the only kind Jess Walter knows how to write. (Bill)
New Ways to Kill Your Mother: Writers and their Families by Colm Tóibín: Family has always been a presiding theme in Colm Tóibín’s fiction. With this forthcoming essay collection, he explores discusses its centrality in the lives and work of other writers. There are pieces on the relationship between W.B. Yeats and his father, Thomas Mann and his children, J.M. Synge and his mother, and Roddy Doyle and his parents. The collection also contains discussions of the importance of aunts in the nineteenth century English novel and the father-son relationship in the writing of James Baldwin and Barack Obama. (Mark)
Soul of a Whore and Purvis: Two Plays by Denis Johnson: Johnson is, of course, best known for beloved and award-winning fiction like Jesus’ Son and Tree of Smoke, but he also spent a decade (2000-2010) as the playwright in residence for the Campo Santo Theatre Company in San Francisco, a relationship that began when the theater staged two stories from Jesus’ Son. While there, he wrote six plays that premiered at the theater, two of which are collected here. Soul of a Whore is about the Cassandras, a classicly Johnson-esque family of misfits and outcasts, while Purvis is about the real FBI agent Melvin Purvis who went after John Dillinger and Charles Arthur “Pretty Boy” Floyd. (Max)
Broken Harbor by Tana French: According to this goodreads interview with the author, Broken Harbor will be the fourth book in French’s Dublin Murder Squad series; this time it’s Scorcher Kennedy–a minor character from Faithful Place–whose story takes center stage. On Irish writer Declan Burke’s blog, French summarizes the premise this way: “A family has been attacked and the father and two children are dead, the mother’s in intensive care and Scorcher, who is still not one hundred per cent back in everyone’s good books after making a mess of the case in Faithful Place, has been assigned this case with his rookie partner.” (Edan)
A Million Heavens by John Brandon: Brandon’s first two novels — Arkansas and Citrus County — both focused on criminals, but with his third he turns his attention to a comatose piano prodigy. Lying in a hospital bed in New Mexico, he is visited by his father while a band of strangers assemble outside, vigilants for whom he is an inspiration, an obsession, or merely something to do. Watched from afar by a roaming wolf and a song-writing angel, Brandon’s collection of the downtrodden and the hopeful become a community. (Janet)
Office Girl by Joe Meno: At a glance, Joe Meno’s Office Girl might seem like something you’d want to skip: there’s the title, which calls to mind the picked-over genre of office dramedy, with its feeble gestures of protest beneath fluorescent lights. The doe-eyed specter of Zooey Deschanel somehow also looms. But you’d be wrong to dismiss anything by Meno, author of The Great Perhaps, Hairstyles of the Damned, and The Boy Detective Fails. His latest promises to return us to a postcollegiate moment when a simple sideways glance can reveal the fallacy of our dreams—and how we stubbornly choose to focus instead on the narrowing path ahead. (Jacob)
Mother and Child by Carole Maso: Carole Maso houses beautiful American sentences in unusual, experimental structures – her masterwork, AVA, is an underground staple. The forthcoming Mother & Child is apparently a collection of linked short-shorts, whose two protagonists are, one has to figure, mother and child. (Garth)
You & Me by Padgett Powell: Padgett Powell’s eighth work of fiction is a novel called You & Me that consists of a conversation between two middle-aged men sitting on a porch chewing on such gamey topics as love and sex, how to live and die well, and the merits of Miles Davis, Cadillacs and assorted Hollywood starlets. Since his 1984 debut, Edisto, Powell has won comparisons to Faulkner and Twain for his ability to bottle the molasses-and-battery-acid speech of his native South. One early reader has described You & Me as “a Southern send-up of Waiting for Godot.” Which is high praise indeed for Samuel Beckett. (Bill)
Sorry Please Thank You by Charles Yu: A short story collection from the author of the highly praised debut novel How To Live Safely in a Science Fictional Universe, involving a computer-generated landscape, a zombie that appears—inconveniently—during a big-box store employee’s graveyard shift, a company that outsources grief for profit (“Don’t feel like having a bad day? Let someone else have it for you”), and the difficulty of asking one’s coworker out on a date. (Emily M.)
Lionel Asbo: The State of England by Martin Amis: Martin Amis is dedicating his new novel to his friend Christopher Hitchens, who died in December at 62 after a much-publicized battle with cancer. Amis’s title character is a skinhead lout who wins the lottery while in prison, and a publishing source tells the Independent on Sunday that the novel is “a return to form” that is by turns “cynical, witty, flippant, cruel and acutely observed.” Among the plump targets of this dark satirist are the British press and a society in thrall to sex and money. Sounds like we’re in for a straight shot of 100-proof Amis. (Bill)
The Devil in Silver by Victor LaValle: Victor LaValle, the award-winning author of Slapboxing with Jesus and The Ecstatic, as well as the ambitious and monster-fun Big Machine, returns this August with a new novel, The Devil In Silver. In 2009, LaValle told Hobart Literary Journal: “It’s the story of a haunted house, in a sense, but I guarantee no one’s ever written a haunted house story quite like this.” Sounds like another genre-bending delight to me. (Edan)
Aftermath: On Marriage and Separation by Rachel Cusk: In 2001, the acclaimed English novelist Rachel Cusk published a memoir called A Life’s Work, a highly praised – and vilified – examination of the pitfalls of becoming a mother. At the time she said, “I often think that people wouldn’t have children if they knew what it was like.” Now comes Cusk’s third work of non-fiction, which flows from A Life’s Work and examines marriage, separation, motherhood, work, money, domesticity and love. The British publisher says, “Aftermath is a kind of deferred sequel, a personal/political book that looks at a woman’s life after the defining experiences of femininity have passed, when one has to define oneself all over again.” (Bill)
Fall 2012 or Unknown:
Telegraph Avenue by Michael Chabon: East Bay resident Michael Chabon has spent the past several years working on his novel of Berkeley and Oakland, titled Telegraph Avenue for the street that runs between the two communities. Chabon titillated readers with an essay on his adopted hometown for the Ta-Nehisi Coates blog at The Atlantic, which reveals nothing about the plotline but assures us that the new work will be, if nothing else, a carefully conceived novel of place. Chabon had previously been at work on an abortive miniseries of the same name, which was said to detail the lives of families of different races living in Oakland and Berkeley. (Lydia)
Ancient Light by John Banville: Having published a string of popular crime novels under the pseudonym Benjamin Black over the last five years, John Banville returns again to serious literary fiction with Ancient Light. In the novel, the aging actor Alexander Cleave remembers his first sexual experiences as a teenager in a small Irish town in the 1950s, and tries to come to terms with the suicide of his daughter Cass ten years previously. With 2000’s Eclipse and 2002’s Shroud, Ancient Light will form the third volume in a loose trilogy featuring Alexander and Cass. (Mark)
The Book of My Life by Aleksandar Hemon: The brilliant Aleksandar Hemon (MacArthur Genius, PEN/Sebald winner) is reported to be working on his fifth book and first collection of non-fiction pieces. The title, The Book of My Life, alludes to, and will presumably include, his 2000 New Yorker essay of the same name–a short, powerful description of his mentoring literature professor turned war criminal, Nikola Koljevic. This will be Hemon’s first book since the familial tragedy documented in his heartrending 2011 essay “The Aquarium,” also for The New Yorker. (Lydia)
Laura Lamont’s Life in Pictures by Emma Straub: If you spent any time on the literary part of the internet in the past year, the name Emma Straub will ring out to you. She’s a regular contributor to Rookie Mag, among other places, and Flavorwire called her “The Nicest Person on Twitter” (Sorry, Bieber). Her debut novel is about a Midwestern girl who moves to Los Angeles and, at great cost, becomes a movie star in 1940s Hollywood. Straub’s story collection Other People We Married, originally published in 2011 by 5 Chapters Press, will also be rereleased by Riverhead Books early in 2012. (Patrick)
Alt-Country by Tom Drury: There isn’t much information on Drury’s fifth novel, but rumor has it that Alt-Country will be the third installment of tales about the residents of fictional Grouse County, Iowa, where The End of Vandalism and Hunts in Dreams are set. The book is tentatively slated to come out in the fall of 2012. Let’s hope Drury revisits not only Tiny and Joan, but also Dan and Louise, as well as the many odd and memorable minor characters that people his fictional Iowan landscape. (Edan)
Your Name Here by Helen DeWitt with Ilya Gridneff: This long, compendious, delirious “novel” – co-authored with a rakish Australian journalist – should by all rights have been DeWitt’s follow-up to The Last Samurai, but publishers apparently balked at the novel’s enormous formal dare. So the enterprising Miss DeWitt simply began selling .pdfs on her website – a kind of late-capitalist samizdat. Jenny Turner of the London Review of Books wrote a long review of the novel a couple years back that makes it sound like absolutely essential reading. And N+1 ran an excerpt. Now Noemi Press has shouldered the considerable challenges of publishing the whole thing. And if you’re one of the lucky few who has the .pdf already, the money you PayPaled to Helen will be deducted from the cost of the printed book. There’s no telling how many complications are involved in getting there, but in the end, everybody wins! (Garth)
Though the great Roberto Bolaño fever of 2008 appears to have moderated somewhat, this year saw new Bolaño titles pop up in American bookstores with the frequency of periodicals. We’ve probably passed that point in the hype cycle – and in Bolaño’s own back catalogue – where we might look for critical consensus: in January, reviewers seemed hesitant to gainsay Monsieur Pain; by autumn, The Return was getting a decidedly mixed reception. (In between, no one except our own Emily St. John Mandel seemed to know what to do with Antwerp.) So where was a Bolañophile to turn first?
We first tried to answer this question with our original Bolaño syllabus. With the aim of offering continued guidance to newcomers and enthusiasts alike, we’ve updated it below to take into account the two most recent novels and the thirteen stories in The Return. The Insufferable Gaucho will be added shortly. We continue to feel, hype notwithstanding, that this is one of the most important authors to emerge in the last decade, and we’ll try to stay on top of the work yet to appear: an essay collection, a book of poetry, and The Sorrows of the Real Policeman (a.k.a. the “sixth part of 2666.”)
Together, these three stories offer a précis of the personal mythology that animates Bolaño’s most important writing. The first explores Latin American – and especially Chilean – politics in the 1960s and 1970s and their impact on a generation of young writers. The second finds a Bolaño-like narrator many years later, in artistic and geographic exile. The third offers a finer-grained look at “Arturo Belano’s” brief but transformative stint in Pinochet’s prison system.
2. Nazi Literature in the Americas 
This early novel, a compendium of fictional writers, offers our first glimpse of the hugeness of Bolaño’s ambition. Not incidentally, it’s an excellent introduction to his peculiar sense of humor, which compacts the absurd and the deadpan until it’s hard to tell which is which. It’s a favorite (See our review).
3. Distant Star 
When it was published, this probably constituted Bolaño’s most compelling narrative to date. An expansion of a chapter in Nazi Literature, it yokes together two signature preoccupations: poetry and detectives. Another favorite.
4. “Last Evenings on Earth” and “The Grub” (from Last Evenings on Earth) [1997 – 2001]
Tales of young Arturo Belano, I’m guessing. The former provides one of Bolaño’s rare glimpses of fatherhood; the latter introduces the Caborca knife and Villaviciosa, the town of assassins. Both are implicated in Bolaño’s later work.
New Directions’ decision to publish this 90-page novella as a hardcover initially roused my suspicions, but it amply repays the investment. It is a total avant-garde freakout, and has to be among the most linguistically beautiful things Bolaño wrote. Initially, it presents as an aleatory collection of prose poems, half Nicanor Parra, half David Lynch. Quickly, though, it develops into a kind of quantum murder mystery, in which we’re trying to identify both the perpetrator and crime. In its enjambment of poetry and mayhem, a perfect set-up for…
6. The Savage Detectives 
What remains to be said about The Savage Detectives? Once you read this book, you’ll want to read everything else this guy wrote (See our review).
7. “Photos” (from The Return) 
A moving coda to The Savage Detectives, this story finds Arturo Belano in exile, as usual.
8. The Romantic Dogs [1980 – 1998]
Now that you’ve read The Savage Detectives, you’re probably wondering: why all this fuss about poetry? You’re probably also willing to bear with this collection, which mingles wheat and chaff, cream and crop, as it further adumbrates Bolaño’s personal mythology. It’s worth noting that Bolaño’s gifts as a poet – narrative, character, and a dreamlike vision – are identical to his gifts as a novelist.
Updated 9. “Henri Simon LePrince,” “A Literary Adventure,” and “Anne Moore’s Life” ; “Phone Calls,” “Vagabond in France and Belgium,” and “Days of 1978”  (from Last Evenings on Earth), “Meeting With Enrique Lihn” (from The Return) 
The first three of these stories read like minor-key variations on Nazi Literature. The second three share a narrator, B, who in some incarnation – protagonist or revenant – haunts most of Bolaño’s fiction. And the third offers us a literary dream that feels almost like a dry-run for “Sensini.”
Updated 10.”Cell Mates” and “Clara” (from The Return) 
Two of Bolaño’s most straightforward and accessible stories about love, these nonetheless manage to be mysteriously harrowing.
11. The Skating Rink 
I humbly dissent from Wyatt Mason; this isn’t a masterpiece. It is Bolaño’s first published novel, however, and is one of his most technically accomplished. It won a regional writing contest, back in the days when (per “Sensini”) Bolaño was entering scores of them. By this point, such things are probably interesting to you.
12. “Joanna Silvestri,” “Snow,” “Buba” (from The Return) [1997 – 2001]
This triumvirate is, for me, the heart of The Return. Whereas the earlier Bolaño collection in English circled around the author’s fictional mirror image, these three – concerning a porn star, a gangster, and a soccer star, respectively – look outward, with spectacular results.
13. “Gomez Palacio,” “Mauricio ‘The Eye’ Silva,” “Dentist” (from Last Evenings on Earth) [1997 – 2001]
To hell with technique; here the other side of Bolaño holds sway. These pieces are not so much crafted as dreamed into being, and the hallucinatory intensity of the latter two serve as a perfect warm-up for 2666…
14. Amulet 
…As does this novella-length expansion on an incident from The Savage Detectives. I don’t think this one is as successful as Distant Star, but by now, you’re willing to forgive that, right? Arturo Belano features heavily here. And the heroine, Auxilio Lacoutre, feels like a sketch for Florita Almada of 2666…about which Auxilio (like Césarea Tinajero) seems to be having visions…is anyone else getting dizzy?
15. “Enrique Martin” (from Last Evenings on Earth) 
This is one of my two or three favorite Bolaño stories. Enrique seems to have contracted his numerological delirium from Auxilio and Césarea.
16. 2666 
Supernova and apotheosis. You can read my take here.
Updated 17. Monsieur Pain [1981 – 1982]
Again, I dissent from the newspaper reviews. Monsieur Pain strikes me as the least essential of Bolaño’s novels to appear in English. It’s palpably an early work, and far less incendiary than Antwerp. Atmospherically, it has affinities with his best short novels, but in historical drag that somehow cuts against Bolaño’s usual sense of suspense. At this point you may be willing to put up with that.
Updated 18. “William Burns,” “Murdering Whores” (from The Return) [1997 – 2001]
Speaking of inessential, I wasn’t particularly taken with these two.
Updated 19. “Prefiguration of Lalo Cura” (from The Return) 
This story, on the other hand, deserves mention alongside the stronger “Joanna Silvestri” for its enthusiastically gritty take on the porn industry. Curiously, this Lalo Cura is not the same as – or at least doesn’t share parents with – the character of that name we meet in 2666. Hence “prefiguration?”
20. By Night in Chile 
Some people think that this short, late novel is Bolaño’s finest, and though I don’t agree with them, it’s always good to save something for dessert. Of all Bolaño’s books, this one seems to have the fewest connections with the others, and so perhaps it would be as good a place to start as to end.
Updated 21. “The Return” (from The Return) 
This story, at once revolutionary and relaxed, suggests to me where Bolaño might be headed were he still alive to day…which is to say, everywhere.
Is Google making us stupid? Is reading in America a dying pursuit? Will novel srviv in age of twtr? String together enough of these think-piece propositions, and you begin to notice a pattern. Ostensibly open-ended, their very existence presumes an answer in the affirmative: yes, Google is making us stupid…at least, too stupid to entertain the possibility that this is other than a yes/no question.
If the presumption is correct, we might reasonably expect to see it reflected in the evolving form of the literary novel. Just last month, in a cover story on Jonathan Franzen, Time’s Lev Grossman postulated that “the trend in fiction over the past decade has been toward specialization: the closeup, the miniature, the microcosm.” And in practice, a young writer presenting her manuscript to editors quickly surmises that the working definition for a novel is no longer Randall Jarrell’s “a prose narrative of a certain length that has something wrong with it,” but “a prose narrative of 235 to 325 pages that we can bring out as a paperback original.” Joshua Cohen, the 29-year-old author of several books, recently told The New York Observer that, of the eight publishers who passed on his novel Witz (800 pp), “One of them told me they would publish it if it was 200 pages…. One said 10 years ago they would have done it, back when people read novels.”
But if, as Grossman suggests, the “literary megafauna of the 1990s” no longer roam the earth, how to explain Time’s interest in Freedom (576 pp)? Moreover, how to explain the thicket of big novels that surround it on the shelves of America’s bookstores – not only Witz, but also A.S. Byatt’s The Children’s Book (675 pages), and Brady Udall’s The Lonely Polygamist (599 pp), and Rick Moody’s The Four Fingers of Death (725 pp), and Karl Marlantes’ Matterhorn (592 pp), and Ralph Ellison’s Three Days Before the Shooting (1136 pp), and Hilary Mantel’s Wolf Hall (560 pp), and Javier Marías’ Your Face Tomorrow trilogy (1255 pp) and Adam Levin’s The Instructions (1030 pp)? Surveying those shelves, one begins to suspect that the spread of micro-designations like “literary megafauna” (or less charitably, “phallic meganovels”), rather than the plenitude or scarcity of the species in question, is the true marker of our changing culture.
Not so long ago, the phrase “long novel” was no less redundant than “short novel.” The serial publication practices of the 19th Century nudged the Victorian novelist toward amplitude. Multiply 16 (the number of pages in a signature) by two (the number of signatures in an installment) by 20 (the number of installments favored by Dickens and his publishers), and you get 640 serial pages – the length, give or take, of Dombey and Son, Little Dorrit, and Bleak House. Not to mention Vanity Fair and Middlemarch and Daniel Deronda… Soon, Trollope would be conceptualizing his novels explicitly as two- or three-volume affairs. My Oxford World Classics edition of Barchester Towers retains its two-volume pagination; it runs from 1 to 271, and then from 1 to 280. Toward the end of the second volume, the author begins to make asides about having to reach a certain page count.
In the age of offset printing, the long novel is more heterodox. Not much unites Moody and Marías and Mantel, other than the fact that they are currently stacked half-read on my nightstand. (There’s nothing like the birth of a child to foreground the sheer length of a book in one’s mind.) To yoke these writers together is thus to risk several kinds of reductionism. Most importantly (and speaking of Trollope): one doesn’t want to conflate geometric greatness with the aesthetic kind. Some of the best novels I’ve read recently are shorter than American presses tend to publish. (In the Spanish-speaking world, in particular, the short novel seems to have thrived in a way it hasn’t Stateside. A parallel essay may be warranted). Still, the current profusion of long novels would seem to complicate the picture of the Incredible Shrinking Attention Span.
Publishers’ willingness to take a chance on a long book circa 2010 may be directly connected to chances taken in the past. The fierce bidding, in 2007, for Jonathan Littell’s The Kindly Ones (992 pp), a demanding work in translation, surely owes something to the rapt reception of Roberto Bolaño’s The Savage Detectives (600 pp) and subsequent widespread anticipation for 2666 (912 pp). McSweeney’s may be hoping The Instructions repeats the success of Chris Adrian’s The Children’s Hospital (615 pp). And David Foster Wallace’s Infinite Jest (1104 pp) continues to have a remarkable second life on the backlist, which is still the publisher’s bread and butter. Biographical books and articles by David Lipsky and D.T. Max, as well as copious online discussion, sustain interest in the book. A clerk at a local bookstore told me last week that, for the last two months, it’s been flying off the shelves. Indeed, après Jest, doubters may catch a whiff of decadence, or at least self-consciousness, around the efforts of Cohen, Levin, and other candidates for wunderkindency.
To be even more crassly economic, in the slog of the Great Recession, the long novel offers readers a compelling value proposition. One may revile all the works of William T. Vollmann, and admire those of the Mexican novelist Mario Bellatin, but even at 55 bucks, Imperial (1344 pp) offers a wildly higher hours-to-dollars ratio (it’s roughly one-to-one) than The Beauty Salon (72 pp). (Well, Imperial isn’t actually a novel, but it feels weird to discuss long books and exclude Vollmann’s megaliths.) To put it another way: Ann Beattie’s Walks With Men (102 pp) will cost you about as much as a trip to the local multiplex, and last about as long. And let’s not forget that publishers can charge more for a long book than a short one. This helps explain why the Harry Potter novels kept getting longer and longer… On the other hand, barring a guarantee of Potter-like sales, publishers hate big books, as Cohen learned the hard way. They’re expensive to print, to ship, and to warehouse. And, to compound the problem, reviewers hate long novels. How much easier to say of Tom Rachman’s The Imperfectionists (288 pp) than of, say, Joseph McElroy’s Women and Men (1191 pp), “It’s so good I had to read it twice.”
For a deeper explanation of the long novel’s enduring health, we have to look toward something harder to quantify: the construction of the reader. The more we’re told we’re becoming readers of blogs, of texts, of tweets, of files the more committing to a big book feels like an act of resistance. To pick up a novel in excess of 600 pages is to tell oneself, “I am going to spend twenty-four to forty-eight hours of my life with a book, rather than the newspaper, the internet, or the smartphone. I am going to feel it in my muscles” (Some will object here that lugging Infinite Jest on the subway is more a way of saying, “Look at me!” But surely matters of style, and of gender, are at play here; no one levels the same charge at readers of Marguerite Young.) The desire to escape the hive-mind of cyberspace – to be, once more, a solitary reader – may also be at play in the rise of “the Kindle-proof book”: the book so tailored to the codex form that it can’t yet be reproduced electronically. Think of The Original of Laura, or of Reif Larsen’s The Selected Works of T.S. Spivet, or of New Directions’ editions of B.S. Johnson’s The Unfortunates, or Anne Carson’s Nox (actually more of a scroll), or Robert Walser’s Microscripts.
At the very least, the current boom, or miniboom, in big books should tell us that novelists still believe in this kind of reader. In the end, this may be enough to ensure her survival; just as the audience shapes the writer’s habits, the writer, by the demands she chooses to make on her imaginary readers, calls her audience into being. One of the underappreciated things about Franzen is that he writes as if the novel still (as Benjamin Kunkel puts it) “dominate[s] the landscape like a mountain range.” And lo and behold, there he is on the cover of Time!
One doesn’t want to draw a veil over the various corporate machinations that made that possible. At the end of the day, though, a large number of readers are, like their 19th Century antecedents, currently reading and thinking about and talking about a work of fiction whose physical dimensions signal a corresponding largeness of intellect and spirit. Surely, we can agree that that’s a good thing. For amid all the debatable, slippery stuff about our evolving consciousness, the relationship between the novel and a certain quality of attention appears to be inescapable. Whether in long or otherwise demanding books, or in long or otherwise demanding sentences, or in prodigious subtleties of perspective, writers of the 21st century continue to seek out an audience possessed of that attention. And, in defiance (so far) of predictions to the contrary, readers keep rising up to meet them.
Behind my desk, in my bedroom, there is a large bookcase divided into 25 cubes. On the wall facing my desk there are three bookshelves. Instead of a table, there is also a shelf at my bedside. Beside my desk is an additional bookcase, the Billy model from Ikea, with six shelves. All this shelf space amounts to about 56 feet.
I have turned my attention to my bookshelves and not what stand on them because I am reorganizing my personal library. I need to know how much space I have for my books, in order to accommodate the existing space for a logical, efficacious, and personalized classification system for the books I own, which currently amount to just short of 500 volumes. My endeavor, of course, is not a very great one. I do have a considerable number of books, but by no means is my collection large or unwieldy. I’m only 20, and as such my library is not a lifetime’s library — it is only the nucleus of a true library, with burgeoning interests, mistakes, discoveries, a few treasures, and several shortcomings.
As for the organization of the books, well, I must say that in its current state the classification is far from optimal. Most of last semester’s books are still on the shelf above my desk and deserve integration with the rest of my collection, instead of groupings by course reading material. My French books are all together in the Billy bookcase, which results in separating the Penguin edition of Chekhov’s Ward No. 6 and Other Stories, 1892-1895 from the French translation of Chekhov’s (or, as it were, Tchekhov’s) plays, published by Folio in two paperback volumes.
Similarly, the current state of my books creates rifts between ideas and eras, or tensions where there shouldn’t be any. For instance my enormous paperback of Allen Ginsberg’s Collected Poems lies on a shelf above my desk because I was too lazy to make room for it in the cubes. Thus Ginsberg is a room apart from his friend Kerouac (if their belonging to the Beats shouldn’t be enough to bring them together, Ginsberg even took the pictures on the cover of On the Road, which I think calls for neighboring spots on my shelves). In the cubes there are other inconsistencies: Junot Díaz is between the single volume Chronicles of Narnia and Anne Michaels; Hemingway shares his shelf with Amitav Ghosh, Toni Morrison, and Nabokov — I can’t think of any reason why those authors should rub covers.
Likewise, when I see Eco’s The Name of the Rose on one shelf and his collection of essays On Literature on the opposite wall, I know it is time to take all the books out, dust off the shelves, and start again from scratch.
The first step in reorganizing my personal library is finding a system. Of this, there are many, some more improvised than others. In his bible of bibliomania, The Library at Night, Alberto Manguel explores the different facets of the library, and also the different ways to organize books. For his own collection of 30,000 books, which he keeps in his château in France, Manguel has chosen to divide his books by language, and then place them alphabetically. Rather drab for me, I think, considering the small size of my own book collection.
Some book collectors have been more original. Take Samuel Pepys for instance, the great 17th century diarist, who maintained a personal library (which still exists) of 3,000 books exactly, not a volume more. What is, perhaps, the most astounding feature of Pepys’ library is the way in which the books were organized: by size. All his volumes were numbered from 1 to 3,000, from smallest to biggest, and placed in that order in his bookcases, each volume bound in matching leather, and each book resting on a little wooden stilt matching the cover, to create unity in height — gentlemanly elegance.
What may be acknowledged about any organizational system is that they all have certain limitations. Even the Dewey Decimal System, used by the majority of public libraries in the world — which divides human knowledge into ten decimals, in turn subdivided into ten categories, and so on — is limited when it comes to books with split subjects (take the excellent Time Among the Maya, by Ronald Wright, which is part travel journal in Mesoamerica, part history book on the Mayas).
But I am looking for a more intuitive organizational system, something flexible and creative. An article in The Guardian’s online book section discussed “bookshelf etiquette,” organizational systems like grouping books by theme or color. One of the propositions was to place books together by potential for their authors to be friends. I choose a different path: all of an author’s books are together (no matter the language), authors that go well together go together, other books are placed by association of genre or style. I will start with that in mind, and see where it brings me.
I remove books from my shelves. I grab multiple spines between my thumb and fingers, slide out the volumes and pile them on my desk, on the floor — soon my room is like a messy cave of paper and multicolored covers and spines. The wall behind my desk is bland, covered in empty cubes, spacious and clean. I am reminded of a time, not so long ago, when my entire book collection did not even fit on the six shelves of a Billy bookcase.
As I take the books out of their bookcases, crack open a few to see if the words inside still have the same ring, and admire the beauty of some covers, I start to understand that there are some books I do no want anymore. There is a vital difference between books you do not need and books you no longer want to have. I would willingly keep a book I hated if it had a nice cover (and I do, like Kazuo Ishiguro’s Nocturnes, a silly collection of short stories with a stunning, elegant cover). The books I am ready to give away are books I don’t care about: they are ugly, I have had them for too long, I have never read them and never will — they simply become a waste of space.
Take How to Read Novels Like a Professor, a paperback I bought a couple of years ago, in an attempt to uncover some of literature’s secrets before entering University. I drop the book with the other giveaways. A few days later I pick it up again and this passage catches my attention: “Books lead to books, ideas to ideas. You can wear out a hundred hammocks and never reach the end. And that’s the good news.” I certainly agree with that. No English major would be supposed to be caught dead with such a preposterously titled book in their library, and maybe that’s the reason why I wanted to give it away in the first place. I decide to keep it in my collection after all — for now.
In the end I’ve put aside two dozen books in the giveaway pile. By no means am I kidding myself that I’m actually getting rid of a large chunk of my library. I admire people who are able to rid themselves of books they love, give books away selflessly so that others can enjoy them. I know I could never do such a thing.
I admit, with a hint of guilt, that I have not read all the books I own. Not even close. The majority of them, yes (I hope), but far from all of them. Despite the incredible amount of reading left for me to do before I really know my library, almost every week I buy more books.
Part of the problem lies in my appreciation for books as objects, as elegant collectibles. I like not only to read them, but to look at them, touch them. Larry McMurtry has phrased it rather elegantly in his memoir, titled simply, Books:
But there can be secondary and tertiary reasons for wanting a particular book. One is the pleasure of holding the physical book itself: savoring the type, the binding, the book’s feel and heft. All these things can be enjoyed apart from literature, which some, but not all, books contain.
While I have shelves full of books I have not read at home, I keep on thinking about which books I’m going to buy next. Although minor, this problem does create a fair amount of anxiety, essentially caused by the fact that I simply don’t read enough. Furthermore, as I reorganize my books I realize there are many I would like to reread soon. (At the top of my list: The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, Too Much Happiness by Alice Munro, Harry Potter and the Deathly Hallows…) Sometimes I wish I were that man in the Twilight Zone episode who finds himself in the ruins of a public library, with lots of food and all the time in the world to read all the books he wants.
My library is also the most personal of filing systems, with countless mementos flattened between the covers of the books. There is a card from a blood-drive marking a page in Greenblatt’s biography of Shakespeare, reminding me of when I can give blood again. I slam away the congratulations card from the English department of my college which awarded me a prize in Shakespeare studies (oddly, the quote on the card is by Anaïs Nin) in the bard’s complete works (leatherbound, gold page edges). A business card from the Winding Staircase, a charming Dublin bookstore, falls out of De Niro’s Game, which I read in Ireland. Between my Oscar Wildes I find a touching card from my parents, given to me when I turned 18. I choose a better place for it: between the pages of a book on self-fashioning in the Renaissance they bought for me at Shakespeare and Company, in Paris, a place I have only been to in my dreams.
I have finally emptied all my shelves. It was long — and tedious. Not in the physical sense, but in one that is, of sorts, moral. Removing all those books was the undoing of something that was set, a collection which, it seems, had built itself up, slowly, purposefully, into a cohesive whole. The work of an oyster.
After the toil of the unmaking, now I have to rebuild my library up — restock the shelves that now stand cleared, poised, filled only with light and shadows. After some consideration, the first book I place back on the top left cube, is Beowulf, masterfully translated by Seamus Heaney, the beginning of literature in English. I have to rifle down the spines of a few piles before I finally locate it.
Next up goes Tolkien. I cannot resist — without him I’m not sure Beowulf would even be taught in schools at all. His translation of Sir Gawain and the Green Knight, first, to soften the transition, and then The Hobbit, The Lord of the Rings, Tree and Leaf, and The Children of Hurin. Then I place Herodotus, whom my girlfriend assures me thinks exactly like Tolkien. I am startled by my audacity. There is a jump from 10th century Anglo-Saxon manuscript to 20th Century fantasy writer to the father of history, a fifth-century Greek — my system is either creative or blasphemous.
My girlfriend came to help me. Her presence was motivating — I have done more work in half an hour than in the last week. The Canterbury Tales are inserted between Beowulf and Tolkien by her recommendation, I add Peter Ackroyd’s The Clerkenwell Tales beside it. A cube inspired by military history starts with Thucydides and ends with a biography on George Washington — yet George Orwell, Alan Moore, and Annie Proulx all end up on it by association. From the look in my girlfriend’s eyes I know she thinks this is starting to look like a madman’s library. Nothing new there, bibliomania is a psychological disorder, I am told.
Putting Sylvia Plath with her husband Ted Hughes feels wrong, so we try to find a new lover for her. I think of Byron as a joke, my girlfriend proposes Mary Shelley as a fellow tortured female writer. The offer is accepted and Plath serves as transition into gothic fiction. Ironically, Byron ends up just after Shelley anyway (they shared more than shelf-space in their lives, after all), and before Polidori and Stoker. Books start to place themselves on their own.
There is a cube for my books about books: Anne Fadiman and Manguel, Borges (which I can no longer dissociate from the latter), 501 Must-Read Books, A Gentle Madness, The Companionship of Books, and others go here. There is a cube, or half of it, at least, for Faber friends: Eliot, Hughes, Graham Swift, Kazuo Ishiguro. Edgy writers (Bukowski, Tony O’Neill, Mark SaFranco, Writing at the Edge) share their cube with erotic fiction (The Gates of Paradise, Delta of Venus, the Marquis de Sade, Wetlands by Charlotte Roche, La vie sexuelle de Catherine M.) — Neil Strauss buffers between them.
I go on like this, a few minutes every day. Slowly, surely, books leave my floor, my desk, my bed, my bathroom, and regain their place on the shelves in some kind of order. Some associations are obvious — others, not so much.
Finally the cubes are filled again. I can breathe a bit more in my bedroom. I enjoy looking at the neat rows of spines, follow the literary path of my own twisted organization system. Still, there are many flaws on my shelves, mainly caused by lack of room (or perhaps because the number of books is too great). Some books just don’t “fit” anywhere, others would go well in too many places. Ian McEwan, for instance, ends up sharing his shelf with female writers like Doris Lessing, Emily Brontë, and Virginia Woolf. I have to think of the shelves as a work in progress in order to live with their limitations.
Then, of course, there are also some things I love about the new shelf-arrangement: the various degrees of moral and social incorrectness in the cube that starts with Oscar Wilde, then moves to Thomas Hardy and D. H. Lawrence; how A Moveable Feast rubs covers with John Glassco’s Memoirs of Montparnasse; and that His Dark Materials finally stands beside my three editions of Paradise Lost.
Over my desk I place essays on philosophy and literature. My heavy anthologies — costly books with a fair amount of repetition (parts of The Canterbury Tales appear in at least three of them) and some textbooks I keep as reference — go in the sturdy Billy. I also shelve my art books there, like my Janson’s History of Art, as well as some exhibition catalogues, which map out my travels: the Uffizi Gallery in Florence, the Chester Beatty Library in Dublin, the Ivan Mestrovic Gallery in Split.
Lastly, I put back my books in French. I keep them together, two compact shelves of ivory spines. I have always wondered at the uniformity of French covers, often white, usually bland. I start with Don Quixote, move down to Alexandre Dumas, the Arsène Lupins which belonged to my father, then Québecois literature. The next shelf is mostly from France: Sartre, Camus, Flaubert, and Littell (which I put beside the latter because of the masterful description in Les Bienveillantes of the narrator reading L’Éducation sentimentale as he walks through fields devastated by war), and contemporary authors like Makine, Folco, and Pennac.
Now my shelves are full again, or almost. I have given away enough books to leave two empty shelves — one in the Billy and the topmost shelf above my desk — waiting to be filled by new acquisitions (which certainly won’t be long in coming).
This adventure in bookshelf etiquette helped me take control of my library, rediscover what I have, solidify my appreciation for my books — the majority of which are probably going to follow me for the rest of my life. I have realized how many books I own but have not read (The Portrait of a Lady, Nicholas Nickleby, War and Peace, Beyond Black…), but I know that I am not quite ready for some of them, and they can wait a while longer. I dream of owning and reading all of Atwood, Munro, Updike. There are many books I should own but do not: I have nothing by J.M. Coetzee, or Ovid, or Paul Auster. I have Bolaño’s 2666, but not the Savage Detectives; Waugh’s Vile Bodies but not Brideshead Revisited; Marquez’s One Hundred Years of Solitude, but not Love in the Time of Cholera. My book collection is full of hopes and holes.
Thus I have a second library, in my mind, of which my real, physical book collection is only the tip (to use that famous iceberg metaphor). Underneath my shelves lie all the books I want, all the books I should have (dictated by the canon, or recommendations from friends and famous people), all the books I need, like Borges’ fabulous Library of Babel, extending out into book-lined room after book-lined room, infinitely.
Now, you will have to excuse me, but I have to stop this business — I have some reading to do.
[Image source: Stewart Butterfield]
When I was back in the States for Christmas last year, what surprised me more than Obama-mania, or the eerie presence of snow, was the widespread fame of Roberto Bolaño. He went from obscure to star in little over a year, following the English translation of The Savage Detectives. Every reader seemed to have his own version of the story: the desperate bohemian, the heroin addict love poet, the Chilean-Mexican-Spaniard. For the next week I saw the book’s tabloidish cover on nearly every train I got on. Such are literary trends I guess.
There has been so much written about him by now, it’s hard not to disagree with somebody about who Roberto Bolaño was, never mind who he is. Without getting into any of the biographical debates, he was poet for most of his life, until he began writing novels in the 80s. Like most poets he was poor. As he tells it in his forward to Monsieur Pain, he began writing his first novels to win the literary contests that nearly every rinky-dink town in the Iberian peninsula awards annually. As absurd as that may have sounded, it paid off. Nearly every novel and novella won him something. So he repeated the formula and kept on winning. This went on for some time, maybe ten years, until his best friend died and he began writing The Savage Detectives, the book that would win him the grand mother of literary prizes in Spanish, the Premio Romullo Gallegos. His work was certainly popular by then, especially in Latin America, but nothing like the craze one finds in the States. I wouldn´t be surprised if someone gave Obama a copy of 2666 as a welcoming gift in the White House. Ten years ago when I bought Bolaño’s books in Spain, where seemingly everyone reads (or at least acts like they do), my friends would ask me why I was buying him. Why not Javier Marias? Why not Almudena Grandes? Because Bolaño’s books are dark, funny, allusive, erratic, and most importantly, sincere — at least, that’s what attracted to me about him. And I had never read anything like him. I just didn’t know what to make of him, so I read his novellas and his books of short stories, until I worked up enough courage to take on The Savage Detectives.
After reading just the first half of Arturo Belano and Ulises Lima’s adventures I knew: (1) I wanted to be them, (2) I was only getting a quarter of the literary references, (3) I would likely have to reread it. As Belano and Lima poetically conquer Mexico City, and later the world – talking lit, getting drunk, falling in love, writing manifestos, being poor, being really poor – they emulate an entire generation’s experience. Like On the Road many key literary figures appear, in some cases cryptically, in others blatantly, sometimes with pseudonyms, other times with their real names. They are not solely from Mexico, or Spain, or Chile, where Bolaño had lived; they are all from that larger republic of letters, Spanish. (When asked about his nationality he told the Mexican newspaper La Reforma that he was from “Strangerland, whose natives are foreigners.”) I thought if I had spotted one or two writers halfway hidden behind a pseudonym, there were probably more. A name is just a name, but I don’t know if the book wouldn’t be as “extremely fun” as it could be – and as the Argentine writer Cesar Aira described it – without wondering about the real person behind each character. As revealed in an article published last year in the Spanish newspaper Vanguardia, Bolaño was a gamer, and as such clearly wants us to play. The mystery is laid out in the very first line of the novel, “I’ve been cordially invited to join the visceral realists.“ But who are the visceral realists?
They begin as teenagers in Mexico in the 1960s, an unprecedented period of turbulence, optimism, violence, vivacity for all of Latin America. In the rash optimism of their youth, they rebel against everything and everyone. They joke about murdering future Noble Laureate Octavio Paz, member of the New Left. They stumble into the Tlatelolco massacre in 1968 (retold in Bolaño´s novella Amulet; something like the Tianamen Square of Latin America); the very same year, socialist Salvador Allende is elected president. In 1970 Argentine former dictator Aramburu is kidnapped and killed by the leftist guerrillas the Montoneros. Three years later, Pinchoet strikes Chile with a military coup. Through Lima and Belano, they peripherally witness the fall of Franco. Finally, they follow the last Latin American leftist movement of the twentieth century to Nicaragua, where the Sandinistas have just claimed victory. Then the Sandanistas sink and the last hope for the Left is gone. From there some go to the Feria de Libros in Madrid, the world of boring book signings and banal book discussions. By the end of the twentieth century, the balls-to-the-wall bravado of avant-garde literature has gone the way of Barnes and Noble. By then our hero Ulises Lima, along with his nonconforming optimism, has also vanished; Belano, like an inverse Che in the Congo with a touch of Rimbaud, wanders through warring Monrovia hoping to die.
In Latin America, literature has always been a part of politics. Colombus’s records are the new world’s first book in Spanish, followed by other conquistadors and later their mendicant colleagues. Before Ronald Regan, Simon Bolivar was considered the great communicator. In fact, name any Latin American leader in the 19th century and chances are they have written a book of grammar or poetry. Likewise, many famous writers become politicians (i.e, Vargas Llosa’s presidential campaign in Peru; Ernesto Cardenal’s position in the Sandanistas). If not, being exiled because of your writing remains a possibility, as it was during the military dictatorships (the –ettis, Uruguayans Benedetti and Onetti suffice as examples). Thus, to write a book about Latin American writers – from the obscure to the famous – is to write a political work. The Savage Detectives is as much a story of a two artists as young men, as it is the trajectory of the Left in the second half of the twentieth century, which Bolaño eulogized in a brilliant speech when he won the Romulo Gallegos.
Traditionally Spanish publishers (most publishers that publish in Spanish are owned by Spaniards) stuff their books with introductions and notes. You have to skip the fifty pages of critical essays to read the twelve pages of poems. Although I don’t think this novel needs all of that, an answer key, a cheat sheet, what in Argentina they call a machete, might do.
Let’s start with the easy ones. Bolaño is Belano, although sometimes, Juan Garcia Madero. Ulises Lima is Bolaño’s real life friend the late Mario Santiago Papsquiaro. In Nicaragua, we encounter Pancracio Montesol, an older Guatemalan writer (referred to as don Pancracio), who, despite being often compared to Borges, is called the “legitimate son of Alfonso Reyes.” This is none other than Augosto Monterroso, modern fabulist, writer of the shortest short story in the Spanish language, who, in his playful, concise modern allegories, does resemble Borges, as the narrator, Hugo Montero alleges. Then there’s Reinaldo Arenas. If you’ve seen the movie starring Javier Bardem, Before Night Falls, you know the Cuban writer described in The Savage Detectives as “not afraid of police, or poverty, or of not being published.” Later Felipe Muller describes the Cuban as struggling to write his last book before he dies of AIDS, just as Arenas did. In Madrid, Pedro Ordoñez’s ultra-conservative complaints and aspirations to enter the Real Academia have brought many to conclude he is the nonagenarian Catalan poet Pere Gimferrer, who not incidentally was Bolaño’s friend. I think it’s worth mentioning that Bolaño was very sociable during his short period of fame; he seems to have met nearly everyone with a novel published in Spanish; like Belano, everyone has a Bolaño story.
In the end, the visceral realists are or were real people, a group called of poets the infra-realists, hardly known until The Savage Detectives rocked the world. Since then, Mario Santiago Papasquiaro’s poems have been anthologized and released by a major publisher last year. Thanks to Bolaño’s immortalization of his friend as Ulises Lima, his name lives on.
The last mystery, and the hardest to solve, is that of the mother of visceral realism Cesárea Tinajero. Some characters in the book think that Lima and Belano made her up, but at the end of the novel Octavio Paz remembers something Tinarejo published in 1924.
Literary detectives think Tinarejo is Salvador Novo, Mexican poet, playwright, a sort Modernist Mexican version of Oscar Wilde. Novo was respected greatly by the visceral realists as much as the real life infra-realists, and he began publishing just when Paz says. Also, like Tinarejo, Novo led a grandiose life of letters, much grander than his books bécame after his death. There’s only one catch: Cesárea is a woman. There are hardly any famous female poets from that generation in Mexico, at least none that I can find. So Bolaño wins. The Case of Tinarejo has not been solved.
I’m left like Amadeo Salvatierra raising my glass to “all those strange or unfamiliar names, remembered or forgotten even by their own grandchildren.” Is that it? Are they now just names? After rereading the novel a few times, I’m left wondering if who’s who is the really the stuff of literary history. If so, Ulises Lima’s poetic quest is an empty one, as is the reader’s. Or is this a parody of the secret language of literati? Or is it about the suffering, the innocence, the loss and loneliness that accompany artistic ventures? I can’t answer that; however, in an epoch that allegedly traded in sincerity for visibility, The Savage Detectives seems particularly apt at presenting us with difficult questions. I hope this machete can make those questions as real as it was to those who were living them.
Here in no particular order is a machete to cut The Savage Detectives to size:
Mario Santiago Papsquiaro, born José Alfredo Zendejas
Unnamed Cuban poet
Bonus Link (Spanish): The lesser known infra-realists are identified by José Vicente Anaya and Heriberto Yépez in their article “A Guide to The Savage Detectives” along with other suspects.
I tend to arrive late to most trends, so it was only this year that I read The Savage Detectives, by Roberto Bolaño, to see what the fuss was all about back in 2007. I thought it was pretty good. Bolaño writes with genuine feeling about the romance of bohemian youth and captures a lot of the really subtle moods and textures of the age: the casual sleeping arrangements; the dive bars; the indefensible aesthetic enthusiasms; and, most interestingly, the ongoing, poignant confusion of a cool scene’s dissolution.
In a way, though, I ended up kind of preferring another, strangely similar book about young art scenes and their aftermaths. Jack Goldstein and the CalArts Mafia is an oral history of the ambitious young men and women of the greater “Pictures Generation”—David Salle, Robert Longo, Jack Goldstein, etc.—who migrated to New York City in the late 70s, their art school cliques intact, and proceeded to hustle their asses in grand fashion. Interestingly, the story covers much of the same ground as Bolaño’s fiction, replete with shadowy, charismatic figureheads, louche lifestyle choices, and recurring encounters among a small group of wayward searchers as they fumble their way through the decades. I wouldn’t say it was better than Bolaño, but it was definitely more entertaining.
I also just finished A Hazard of New Fortunes, by William Dean Howells, which I intend to press on the next goddamned Objectivist I meet. Following the start-up of a new literary magazine in Gilded Age New York, the book circles around an array of characters embodying the main societal positions of the day—robber barons, labor agitators, urban dandys, affable con men—all bound by the unbreakable tentacles of speculative capitalism. The reader is treated to pointed disquisitions on the relations of the classes, rendered in lucid, living sentences and voiced by charming, complex characters, and comes away with not only a better understanding of finance, but a deeper appreciation of the human heart. Which is to say, the book covers some of the same ground as something by Ayn Rand, but is like the opposite of her clunking, two-dimensional hackery. Also, for anyone who has searched for an apartment in New York, or worked in some way in the print media, it offers many a small shock of recognition.
“Here I am writing about him again, like a vicious old man who promises that this will be the last drink of his life.” – Horacio Castellanos Moya
If you’ve been tooling around the cross-referential world of Anglo-American literary blogs this fall, chances are you’ve come across an essay from the Argentine paper La Naçion called “Bolaño Inc.” Back in September, Scott Esposito of Conversational Reading linked to the original Spanish. When Guernica published an English translation this month, we mentioned it here. The Guardian followed suit (running what amounted to a 500-word paraphrase). Soon enough, Edmond Caldwell had conscripted it into his ongoing insurgency against the critic James Wood. Meanwhile, the literary blog of Wood’s employer, The New Yorker, had posted an excerpt under the title: “Bolaño Backlash?”
The basic premise of “Bolaño Inc.” – that Roberto Bolaño, the late Chilean author of the novels The Savage Detectives and 2666, has become a kind of mythological figure hovering over the North American literary landscape – was as noteworthy as it was unobjectionable. One had only to read reports of overflow crowds of galley-toting twentysomethings at the 2666 release party in New York’s East Village to see that the Bolaño phenomenon had taken on extraliterary dimensions. Indeed, Esposito had already pretty thoroughly plumbed the implications of “the Bolaño Myth” in a nuanced essay called “The Dream of Our Youth.” But when that essay appeared a year ago in the online journal Hermano Cerdo, it failed to “go viral.”
So why the attention to “Bolaño Inc.?” For one thing, there was the presumable authority of its author, Horacio Castellanos Moya. As a friend of Bolaño’s and as a fellow Latin American novelist (one we have covered admiringly), Castellanos Moya has first-hand knowledge of the man and his milieu. For another, there was the matter of temperament. A quick glance at titles – the wistful “The Dream of Our Youth,” the acerbic “Bolaño Inc.” – was sufficient to measure the distance between the two essays. In the latter, as in his excellent novel Senselessness, Castellanos Moya adopted a lively, pugnacious persona, and, from the title onward, “Bolaño Inc.” was framed as an exercise in brass-tacks analysis. “Roberto Bolaño is being sold in the U.S. as the next Gabriel García Marquez,” ran the text beneath the byline,
a darker, wilder, decidedly un-magical paragon of Latin American literature. But his former friend and fellow novelist, Horacio Castellanos Moya, isn’t buying it.
Beneath Castellanos Moya’s signature bellicosity, however, beats the heart of a disappointed romantic (a quality he shares with Bolaño), and so, notwithstanding its contrarian ambition, “Bolaño Inc.” paints the marketing of Bolaño in a pallette of reassuring black-and-white, and trots out a couple of familiar villains: on the one hand, “the U.S. cultural establishment;” on the other, the prejudiced, “paternalistic,” and gullible American readers who are its pawns.
As Esposito and Castellanos Moya argue, the Bolaño Myth in its most vulgar form represents a reduction of, and a distraction from, the Bolaño oeuvre; in theory, an attempt to reckon with it should lead to a richer understanding of the novels. In practice, however, Castellanos Moya’s hobbyhorses lead him badly astray. Following the scholar Sarah Pollack, (whose article in a recent issue of the journal Comparative Literature is the point of departure for “Bolaño Inc.”), he takes the presence of a Bolaño Myth as evidence for a number of conclusions it will not support: about its origin; about the power of publishers; and about the way North Americans view their neighbors to the South.
These points might be so local as to not be worth arguing – certainly not at length – were it not for a couple of their consequences. The first is that Castellanos Moya and Pollack badly mischaracterize what I believe is the appeal of The Savage Detectives for the U.S. reader – and in so doing, inadvertently miss the nature of Bolaño’s achievement. The second is that the narrative of “Bolaño Inc.” seems as tailor-made to manufacture media consent as the Bolaño Myth it diagnoses. (“Bolaño was sooo 2007,” drawls the hipster who haunts my nightmares.) Like Castellanos Moya, I had sworn I wasn’t going to write about Bolaño again, at least not so soon. But for what it can tell us about the half-life of the work of art in the cultural marketplace, and about Bolaño’s peculiar relationship to that marketplace, I think it’s worth responding to “Bolaño Inc.” in detail.
The salients of the Bolaño Myth will be familiar to anyone who’s read translator Natasha Wimmer’s introduction to the paperback edition of The Savage Detectives. Or Siddhartha Deb’s long reviews in Harper’s and The Times Literary Supplement. Or Benjamin Kunkel’s in The London Review of Books, or Francisco Goldman’s in The New York Review of Books, or Daniel Zalewski’s in The New Yorker (or mine here at The Millions), or any number of New York Times pieces. Castellanos Moya offers this helpful précis:
his tumultuous youth: his decision to drop out of high school and become a poet; his terrestrial odyssey from Mexico to Chile, where he was jailed during the coup d’etat; the formation of the failed infrarealist movement with the poet Mario Santiago; his itinerant existence in Europe; his eventual jobs as a camp watchman and dishwasher; a presumed drug addiction; and his premature death.
Alongside the biographical Bolaño Myth, according to Castellanos Moya and Pollack, runs a literary one – that Bolaño has replaced García Márquez as the representative of “Latin American literature in the imagination of the North American reader.”
Relative to the heavy emphasis on the biography, mentions of García Márquez are less common in North American responses to The Savage Detectives. But one can feel, broadly, the way that familiarity with Bolaño now signifies, for the U.S. reader, a cosmopolitan intimacy with Latin American literature, as, for a quarter century, familiarity with García Márquez did. And this must be irritating for a Latin American exile like Castellanos Moya, as if every German one spoke to in Berlin were to say, “Ah, yes…the English language…well, you know, I’ve recently been reading E. Annie Proulx.” (Perhaps Proulx isn’t even the right analogue. How large does Bolaño loom in the Spanish-speaking world, anyway, assuming such a world (singular) exists? I’m told Chileans prefer Alberto Fuguet, and my friend in Barcelona had never heard of him until he became famous over here.)
One can imagine, also, the frustration a Bolaño intimate might have felt upon reading, in large-circulation publications, that the author nursed a heroin addiction…when, to judge by the available evidence, he didn’t. As we’ve written here, the meme of Bolaño-as-junkie seems to have originated in the Wimmer essay, on the basis of a misreading of a short story. That this salacious detail made its way so quickly into so many other publications speaks to its attraction for the U.S. reader: it distills the subversive undercurrents of the Bolaño Myth into a single detail, and so joins it to a variety of preexisting narratives (about art and madness; about burning out vs. fading away). Several publications went so far as to draw a connection between drug use and the author’s death, at age 50, from liver disease. This amounted, as Bolaño’s widow wrote to The New York Times, to a kind of slander.
And so “Bolaño Inc.” offers us two important corrections to the historical record. First, Castellanos Moya insists, Bolaño, by his forties, was a dedicated and “sober family man.” It is likely that this stability, rather than the self-destructiveness we find so glamorous in our artists, facilitated the writing of Bolaño’s major works. Secondly, Castellanos Moya reminds us of the difficulty of slotting this particular writer into any storyline or school. “What is certain,” writes Castellanos Moya, “is that Bolaño was always a non-conformist; he was never a subversive or a revolutionary wrapped up in political movements, nor was he even a writer maudit.” This is as much as to say, Bolaño was a writer – solitary, iconoclastic, and, in his daily habits, a little boring.
“Bolaño Inc.” starts to fall apart, however, when Castellanos Moya dates the origins of the Bolaño Myth to the publication of The Savage Detectives. In 2005, editors at Farrar, Straus & Giroux acquired the hotly contested rights to The Savage Detectives, reportedly for somewhere in the mid six figures – on the high end for a work of translation by an author largely “unknown” in the U.S. The posthumous appeal of Bolaño’s personal story no doubt helped the sale along.
FSG’s subsequent marketing campaign for the novel would emphasize specific elements of the author’s biography. “The profiles,” a former editor at another publishing house observed, “essentially wrote themselves.” Among the campaign’s elements were the online publication of what would become Wimmer’s introduction to the paperback edition. The hardcover jacket photo was a portrait of a scraggly Bolaño circa 1975. Castellanos Moya takes this as proof positive of a top-down crafting of the Bolaño myth (though Lorin Stein, a senior editor at FSG, told me, “I stuck that picture . . . on the book because it was my favorite and because it was in the period of the novel”).
As it would with 2666, FSG printed up unusually attractive galley editions, and carpet-bombed reviewers, writers, and even editors at other houses with a copy, “basically signaling to the media that this was their ‘important’ book of the year,” my editor friend suggested. When the book achieved sales figures unprecedented for a work of postmodern literature in translation “the standard discourse in publishing . . . was was that the publisher had ‘made’ that book.” Or, as Castellanos Moya puts it,
in the middle of negotiations for The Savage Detectives appeared, like a bolt from the blue, the powerful hand of the landlords of fortune, who decided that this excellent novel was the work chosen to be the next big thing.
But here Castellanos Moya begs the question: why did these particular negotiations entice FSG in the first place? He treats the fact that the book was “excellent” almost parenthetically. (And Pollack’s article is almost comical in its rush to bypass what she calls Bolaño’s “creative genius” – a quality that doesn’t lend itself to the kind of argumentation on which C.V.s are built these days.) Then again, it might be fair to say that excellence is an afterthought in the marketplace, as well.
Likely more attractive for FSG was the fact that, by 2006, much of the groundwork for the Bolaño Myth had already been laid. Over several years, New Directions, an independent American press, had already published – “carefully and tenaciously,” Castellanos Moya tells us – several of Bolaño’s shorter works. New Directions was clearly not oblivious to the fascination exerted by the author himself (to ignore it would have amounted to publishing malpractice). The jacket bio for By Night In Chile, published in 2003, ran to an unusually detailed 150 words: arrest, imprisonment, death… By the following year, when Distant Star hit bookshelves, the head-shot of a rather gaunt-looking Bolaño had been swapped out for a fantastically moody portrait of the black-clad author in repose, inhaling a cigarette. These translations, by Chris Andrews, won “Best Books of the Year” honors from the major papers on both coasts, and led to excerpts in The New Yorker.
Nor can the initial development of the Bolaño Myth be laid at the feet of New Directions. Lest we forget, the sensation of The Savage Detectives began in 1999, when the novel won the Rómulo Gallegos prize, the preeminent prize for Spanish language fiction. Bolaño’s work in Spanish received glowing reviews from the TLS, almost all of which included a compressed biography in the opening paragraph.
In fact, the ultimate point of origin for the Bolaño myth – however distorted it would ultimately become – was Bolaño himself. Castellanos Moya avers that his friend “would have found it amusing to know they would call him the James Dean, the Jim Morrison, or the Jack Kerouac of Latin American literature,” and Bolaño would surely have recoiled from such a caricature. But his fondness for reimagining his life at epic scale is as distinctive an element in his authorial sensibility as it is in Philip Roth’s. It is most pronounced in The Savage Detectives, where he rewrites his own youth with a palpable, and powerful, yearning. So complete is the identification between Bolaño and his fictional alter-ego, Arturo Belano, that, when writing of a rumored movie version of The Savage Detectives, Castellanos Moya confuses the former with the latter.
At any rate, Castellanos Moya has the causal arrow backward. By the time FSG scooped up The Savage Detectives, Bolaño’s “reputation and legend” were already “in meteoric ascent” (as a 2005 New York Times piece put it) both in the U.S. and abroad. The blurbs for the hardcover edition for The Savage Detectives were drawn equally from reviews of the New Directions editions and from publications like Le Monde des Livres, Neuen Zurcher Zeitung, and Le Magazine Littéraire – catnip not for neo-Beats or Doors fanatics but for exactly the kinds of people who usually buy literature in translation. And it was after all a Spaniard, Enrique Vila-Matas, who detected in The Savage Detectives a sign
that the parade of Amazonian roosters was coming to an end: it marked the beginning of the end of the high priests of the Boom and all their local color.
A cynical reading of “Bolaño Inc.” might see it less as a cri de coeur against “the U.S. cultural establishment” than as an outgrowth of sibling rivalry within it. One imagines that the fine people at New Directions have complicated feelings about a larger publisher capitalizing on the groundwork it laid, and receiving the lion’s share of the credit for “making” The Savage Detectives. (Just as Latin American writers might feel slighted by the U.S. intelligentsia’s enthusiastic adoption of one of their own.) At the very least, it’s worth at noting that New Directions, a resourceful and estimable press, in Castellanos Moya’s account and in fact, is also his publisher.
On second thought, it is a little anachronistic to imagine that either publisher figures much in the larger “U.S. cultural establishment.” To be sure, it would be naïve to discount the role publishers and the broader critical ecology play in “breaking” authors to the public. There are even books, like The Lost Symbol or Going Rogue, whose bestseller status is, like box-office receipts of blockbusters, pretty much assured by the time the public sees them. But The Savage Detectives was not one of these. The amount paid for the book “was not exorbitant enough to warrant an all-out Dan Brown-like push,” one editor told me. “Books with that price tag bomb all the time.” And Lorin Stein noted that The Savage Detectives
surpassed our expectations by a long shot. How many 600-page experimental translated books make it to the bestseller list? You can’t work that sort of thing into a business plan.
I’m thinking here of Péter Nádas’ A Book of Memories – an achievement comparable to The Savage Detectives, and likewise published by FSG, but not one that has become totemic for U.S. readers. Castellanos Moya might attribute Nádas’ modest U.S. sales to the absence of a compelling “myth.” But we would already have come a fair piece from the godlike “landlords of the market,” descending from their home in the sky to anoint “next big things.” And the sluggish sales this year of Jonathan Littell’s The Kindly Ones – another monumental translation with a six-figure advance and a compelling narrative attached – further suggest that the landlords’ power over the tenants is erratic, or at least weakening.
Indeed, it is “Bolaño Inc.”‘s treatment of these tenants – i.e. readers – that is the most galling element of its argument. The Savage Detectives, Castellanos Moya insists, offers U.S. readers a vision of Latin America as a kind of global id, ultimately reaffirming North American pieties
like the superiority of the protestant work ethic or the dichotomy according to which North Americans see themselves as workers, mature, responsible, and honest, while they see their neighbors to the South as lazy, adolescent, reckless, and delinquent.
As Pollack puts it,
Behind the construction of the Bolaño myth was not only a publisher’s marketing operation but also a redefinition of Latin American culture and literature that the U.S. cultural establishment is now selling to the public.
Castellanos Moya and Pollack seem to want simultaneously to treat readers as powerless before the whims of publishers and to indict them for their colonialist fantasies. (This is the same “public” that in other quarters gets dunned for its disinterest in literature in translation, and in literature more broadly.) Within the parameters of the argument “Bolaño Inc.” lays out, readers can’t win.
But the truth is that U.S. readers of The Savage Detectives are less likely to use it as a lens on their neighbors to the south than as a kind of mirror. From Huckleberry Finn onward, we have been attracted to stories of recklessness and nonconformity wherever we have found them. When we read The Savage Detectives, we are not comforted at having sidestepped Arturo Belano’s fate. We are Arturo Belano. Likewise, the Bolaño Myth is not a story about Latin American literature. It is a dream of who we’d like to be ourselves. In its lack of regard for the subaltern, this may be no improvement on the charges “Bolaño Inc.” advances. But the attitude of the U.S. metropole towards the global south – in contrast, perhaps, to that of Lou Dobbs – is narcissistic, not paternalistic. Purely in political terms, the distinction is an important one.
Moreover, Pollack’s quietist reading of the novel (at least as Castellanos Moya presents it) condescends to Bolaño himself, and is so radically at variance with the text as to be baffling. The Savage Detectives, she writes, “is a very comfortable choice for U.S. readers, offering both the pleasures of the savage and the superiority of the civilized.” Perhaps she means this as an indictment of the ideological mania of the Norteamericano, who completely misses what’s on the page; such an indictment would no doubt be “a very comfortable choice” for the readers of Comparative Literature. But to write of the novel as exploring “the difficulty of sustaining the hopes of youth,” as James Wood has, is far from reading it as a celebration of the joys of bourgeois responsibility.
Instead, The Savage Detectives offers a disquieting experience – one connected less to geography than to chronology. Bolaño is surely the most pan-national of Latin American writers, and his Mexico City could, in many respects, be L.A. It’s the historical backdrop – the 1970s – that give the novel its traction with U.S. readers. (In this way, the jacket photo is an inspired choice.)
The mid-’70s, as Bolaño presents them, are a time not just of individual aspirations, but of collective ones. Arturo and Ulises seem genuinely to believe that, confronted with a resistant world, they will remake it in their own image. Their failure, over subsequent years, to do so, is not a comforting commentary on the impossibility of change so much as it is a warning about the death of our ability to imagine progress – to, as Frederic Jameson puts it, “think the present historically.” Compare the openness of the ’70s here to the nightmarish ’90s of 2666. Something has been lost, this novel insists. Something happened back there.
The question of what that something was animates everything in The Savage Detectives, including its wonderfully shattered form, which leaves a gap precisely where the something should be. And this aesthetic dimension is the other disquieting experience of reading book – or really, it amounts to the same thing. In the ruthless unity of his conception Bolaño discovers a way out of the ruthless unity of postmodernity, and the aesthetic cul-de-sac it seemed to have led to. Seemingly through sheer willpower, he became the artist he had imagined himself to be.
This is the nature of the hype cycle: if the Bolaño backlash augured by The New Yorker’s “Book Bench” materializes, it will not be because readers have revolted against the novel (though there are readers whom the book leaves cold) but because they have revolted against a particular narrative being told about it. And Castellanos Moya, with his impeccable credentials and his tendentious but seductive account of the experience The Savage Detectives offers U.S. readers, provides the perfect cover story for those who can’t be bothered to do the reading. That is, “Bolaño Inc.” offers readers the very same enticements that the Bolaño Myth did: the chance to be Ahead of the Curve, to have an opinion that Says Something About You. Both myth and backlash pivot on a notion of authenticity that is at once an escape from commodification and the ultimate commodity. Bolaño had it, the myth insists. His fans don’t, says “Bolaño Inc.” But what if this authenticity itself is a construction? From what solid ground can we render judgment?
For a while now, I’ve been thinking out loud about just this question. One reader has accused me of hostility to the useful idea that taste is as constructed as anything else, and to the “hermeneutics of suspicion” more generally. I can see some of this at work in my reaction to “Bolaño Inc.” But the hermeneutics of suspicion to which Castellanos Moya subscribes should not mistake suspicion for proof of guilt. Indeed, it should properly extend suspicion to itself.
It may be easier to build our arguments about a work of art on assumptions about “the marketplace,” but it seems to me a perverse betrayal of the empirical to ignore the initial kick we get from the art that kicks us – the sighting of a certain yellow across the gallery, before you know it’s a De Kooning. Yes, you’re already in the gallery, you know you’re supposed to be looking at the framed thing on the wall, but damn! That yellow!
When I revisit my original review of The Savage Detectives – a book I bought because I liked the cover and the first page, and because I’d skimmed Deb’s piece in Harper’s – I find a reader aware of the star-making machinery, but innocent of the biographical myth to which he was supposed to be responding. (You can find me shoehorning it in at the end, in a frenzy of Googling.) Instead, not knowing any better, I began by trying to capture exactly why, from one writer’s perspective, the book felt like a punch in the face. This seems, empirically, like a sounder place to begin thinking about the book than any preconception that would deny the lingering intensity of the blow. I have to imagine, therefore, that, whatever their reasons for picking up the book, other readers who loved it were feeling something similar.
Not that any of this is likely to save us from a Bolaño backlash. Castellanos Moya’s imagining of the postmodern marketplace as a site with identifiable landlords – his conceit that superstructure and base can still be disentangled – has led him to overlook its algorithmic logic of its fashions. The anomalous length and intensity of Bolaño’s coronation (echoing, perhaps, the unusual length and intensity of his two larger novels) and the maddening impossibility of pinning down exactly what’s attributable to genius and what’s attributable to marketing have primed us for a comeuppance of equal intensity.
But when the reevaluation of Bolaño begins in earnest – and again, in some ways it might serve him well – one wants to imagine the author would prefer for it to respond to, and serve, what’s actually on the page. Of course the truth is, he probably wouldn’t give a shit either way. About this, the Myth and its debunkers can agree: Roberto Bolaño would probably be too busy writing to care.
[Bonus Link: Jorge Volpi’s brilliant, and somewhat different, take on all this is available in English at Three Percent.]
Of Lists, Generally
Most Emailed Articles. Most Beautiful People. 100 Best Singles. 50 Greatest Novelists Between the Ages of 31 and 33. Verily, as William H. Gass observes in his wonderful essay collection Tests of Time – which made the New York Times Notable Books List even as it missed Bestsellers by a mile – we are nowadays “obsessed by hierarchies in the form of lists.”
The etiology of this obsession is elaborate enough that a list of the Top 10 causes would not begin to exhaust it. Still, near the head of such a list, as Gass suggests, would have to be “our egalitarian and plural society,” which renders questions of value both vital and vexed. And somewhere nearby (just above, or below, or beside?) would be our access to a venue where the itch to list can be almost continuously scratched: the Internet. Online tools for the gathering and measuring and dissemination of data have made list-making so ridiculously easy as to be ubiquitous. Kissing listservs and bookmarks and blogrolls goodbye would be something like turning your back on the Internet altogether.
Still, for a certain kind of mind, the lists Gass is referring to – lists that not only collect objects but rank them – would seem to give rise to at least three problems (which appear here in no particular order):
They are always incomplete – either arbitrarily circumscribed or made on the basis of incomplete information. Who has time to listen to every Single of the Decade? To gawk at every Beautiful Person?
They present a false picture of the world, wherein “best” appears to be a fixed and ascertainable property, like the color of money, rather than, like its value, a contingency. What does “Third Best Living Drummer” mean, exactly?
They involve judgment, and therefore judges. Who has the authority to say what makes the cut and what doesn’t? Who has the audacity? Who has the right?
Thus, every list carries with it, as a built-in feature, the seeds of its own refutation. Indeed, it’s probably its hospitality to debate that makes the “Best Of” list so popular in the first place. In a familiar online dynamic, passions get stirred – one can agree (yes! great list!) or dissent (Where is x? Why no y?) or inveigh against list-making itself – but nothing is finally settled. In any case, the list, like the broader medium, holds up a mirror to one’s own preoccupations. As with any mirror, it is fearsomely hard to look away.
Of One List, More Particularly
We at The Millions have experienced first-hand what one might call “the fascination of the list.” (Fascination, n. From the Latin for bewitchment; same root as fascism.) For the better part of a decade, we’ve watched other venues trot out their literary lists, and, in addition to grumbling about the arbitrariness and banality of the results, have wondered why they didn’t resemble more closely the lists we ourselves would have made. A more principled (not to say puritanical) editorial posture might have led us to eschew the whole list-making enterprise. Yet when we noticed that the first decade of the Aughts was drawing to a close, we decided, rather than leaving the “Best of the Decade” cataloguing to institutions we didn’t quite trust, to do it ourselves. Almost immediately we discovered, or remembered, what may be the number one reason for the proliferation of lists. Making lists, – as Gass knows – is fun.
We realized from the get-go, of course, that listing the best books published in the first 10 years of the 21st Century would be an act of hubris. Why not soft-pedal it? We decided, however (and tried to state explicitly in our introduction to the series), that the spirit of the exercise was not to put to rest a conversation about taste and literary merit, but to provoke one. “Some More or Less Recent Books Some People Like,” an accurate if unwieldy title, was less likely to generate debate than “Best of the Millennium,” so we braced ourselves and went for it.
Our next challenge was figuring out how to assemble the list. Being the little-d democrats we are, we decided that any list of “The Best Fiction of the Millennium (So Far)” should be arrived at by voting. This meant – logically, unfairly – that books a lot of people had read were more likely to appear on our list than the unjustly neglected classics-in-the-making some other list might discover. But it didn’t mean, as the omissions of Zadie Smith, Claire Messud, Jonathan Safran Foer, Jhumpa Lahiri, Peter Carey, Margaret Atwood, and Michael Chabon attested, that popularity alone was sufficient to get them there.
Notwithstanding this constraint, we hoped to honor works in translation. However, because our readership is overwhelmingly English-speaking, we chose to restrict our list to books available in English. This raised a whole set of issues about the speed and frequency of translation – natürlich. On the other hand, readers who elected to call us on it would also be calling attention to the parlous state of translation in the U.S. And perhaps someone better equipped than ourselves would undertake a list of the untranslated books that should have appeared.
Now for a starting point. Jan. 1, 2000 seemed a nice, round number, but proved to have odd properties. It eliminated from contention The Savage Detectives and The Elementary Particles, which found their way into English after that date, but not Suite Française, which seemed somehow less millennial.
To assemble a panel of voters, we contacted novelists, critics, novelist-critics, and editors who knew The Millions well enough to return our emails. (We forbid them from voting for themselves.) The resulting panel was destined to be demographically skewed in all sorts of important ways. It skewed coastal, it skewed white, it skewed thirtysomething and fortysomething, and it skewed toward writers and reviewers working in the genre of literary fiction. It skewed, that is, much as our site and our readership skews. This seemed to us both a minus and a plus.
We also decided, doubtless due to some unexamined numerological prejudice, to limit the number of votes each panelist got to five.
Can Anything Be Learned from a List?
For all that, the results of our survey pleased us in three ways. First, the ballots were more heterogenous than anything we’d have come up with on our own. Roughly 160 titles got mentioned in the balloting, a number of which none of us had heard of. The most frequently mentioned book by a substantial margin, The Corrections, only received a plurality of votes. Appearing alongside it among the Top 20 vote-getters were three works in translation (from three different languages), four paperback originals, five short-story collections, and five books originated by independent presses. From the point-of-view of the possible, rather than the ideal, our Top 20 and Readers Survey and Honorable Mention and Best of the Rest lists seemed evidence of more diversity and life in the novel than has been widely rumored to exist.
Where it was homogeneous (70% of the writers have been published in The New Yorker), the Top 20 list seemed to document a number of tendencies that have been noted elsewhere, and to mark them as worth discussion. Perhaps most interesting was the preponderance of titles that cross-bred the realist patrimony of literary fiction with elements of other genres – science fiction, detective novels, and fantasy. Less widely noticed was how many of our top 20 titles made free – for better or for worse – with techniques that would as recently as the Clinton Administration have been considered avant-garde.
Moreover, the Best of the Millennium lists sparked conversations, both in our comment-threads and elsewhere. Conversations about translation. Conversations about corporate publishing. Conversations about who the hell did we think we were. Where these conversations were in progress already, the proximity of a list – a piece of potential evidence to mull over – seemed to increase the volume and the heat.
Among these conversations were, as we had hoped, many about books that didn’t make the Top 20. Some readers took up the gauntlet we’d thrown down and compiled their own lists. Others supplied overlooked titles: Gould’s Book of Fish; Tree of Smoke; The Last Samurai. (I would have liked to vote for these last two myself. And The Line of Beauty. And Against the Day. And The Wire. And True History of the Kelly Gang.) I can’t speak for our readers, but I don’t think there’s a single Millions contributor whose personal “To Be Read” list wasn’t shaken up as a result of this series.
Even some readers who rejected outright the listing impulse couldn’t resist commenting at length, as a lengthy debate between Andrew Seal and Edmond Caldwell (later continued at Dan Green’s The Reading Experience) illustrated. This back-and-forth, which had proceeded from the suggestion that our Top 20 reflected a certain parochialism, grew more and more parochial itself. It seemed by turns to confirm the theory that lists offer a mirror of the beholder’s preoccupations, to demarcate the narrowness and/or breadth of online literary discourse, and to do all of the above at the same time. Yet it was impassioned, and alive.
Of Lists, Personally
As the “Best of the Millennium” discussion went on, however, I began to think that the most interesting datum to arise from the whole project spoke volumes about our current understanding of aesthetic experience. It was this: while I could grant dissenters their passions, some of them were unable to grant mine. “The panelists can’t possibly have felt the way they claimed to have felt The Corrections” was the tenor of these comments. It was not the first time I’d heard this line of reasoning, if that’s the right word.
As Carl Wilson notes in Let’s Talk About Love: A Journey to the End of Taste, there’s a tendency among the commentariat to view aesthetic experience through the prism of Pierre Bourdieu’s Distinction – to assume (brace yourself: I’m about to vulgarize this) that people mostly love the things they love for what loving those things says about them. This may be true, in a sense broad enough to be almost tautological. People who responded to The Corrections – people who were, yes, moved by it – may have been united, among other things, by their desire to be united by a novel that moved them, and moved by a novel that united them. But to push this anodyne observation into an accusation of illegitimacy or blindness is to fashion it into a boomerang: it redounds upon the one hurling it, and promptly plants itself in her forehead. That is, it makes her appear far more attuned to where a work sits on the popularity-backlash curve – and far more anxious about what her own position thereupon may say about her – than the reader who simply allows herself to be, or not to be, seduced.
To put it another way, the Bourdieuvian posture – I’ve come to think of it as the Who-Are-You-Going-to-Believe,-Me-Or-Your-Lying-Eyes? school of criticism – may be as much an infection as a diagnosis. It seems to have invaded, unexamined, online discourse about books, movies, music, and art. And it seems to prompt the very flocking pattern – hype, backlash, counterbacklash – it purports to expose. At any rate, insofar as it annihilates its own object, it is transparently poor ground for any debate about value.
I prefer Kant’s definition of aesthetic experience, which, being unequal to The Critique of Pure Reason, I’ve nicked from another Gass essay: the experience of
purposiveness without purpose – either in the look of a utility that has been retired or in an accidental object that seems rationally shaped to perform an undefined task.
That last bit – an object “rationally shaped to perform an undefined task” seems to me a fair descriptor of the five books I’ve loved the most this decade: The Corrections, Twilight of the Superheroes, The Known World, Mortals, 2666. And, to the extent that our “Best of the Millennium” experiment has proceeded by accident and happenstance, it seems a decent sketch of the series itself. Perhaps we gravitate toward lists because they are themselves a kind of aesthetic experience, whether pleasurable or infuriating. At any rate, we hope you’ve found ours useful, though for what we wouldn’t presume to say.
One thing I know after working on The Millions for all these years is that the site has some incredibly knowledgeable and avid readers, the sort of book people I loved working with back in my bookstore days and who are the lifeblood of literary culture. And so, even as we were polling our distinguished panel of writers, editors, and critics, we wondered, what do Millions readers think? We polled The Millions Facebook group to find out.
The list our readers came up with was very interesting, and deviated in noticeable ways from that of the Pros. Before I get into the details. Have a look at the two lists below (Links in our panel list go to the writeups we published throughout the week. Links in our reader list go to Amazon):
by Jonathan Franzen
The Brief, Wondrous Life of Oscar Wao
by Junot Díaz
The Known World
by Edward P. Jones
by Roberto Bolaño
by David Mitchell
by Jeffrey Eugenides
by Roberto Bolaño
by David Mitchell
by George Saunders
by Cormac McCarthy
by Cormac McCarthy
by Ian McEwan
by W.G. Sebald
The Amazing Adventures of Kavalier and Clay
by Michael Chabon
Out Stealing Horses
by Per Petterson
by Jonathan Franzen
Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage
by Alice Munro
by Marilynne Robinson
Never Let Me Go
by Kazuo Ishiguro
by Zadie Smith
The Brief, Wondrous Life of Oscar Wao
by Junot Díaz
Kafka on the Shore
by Haruki Murakami
Twilight of the Superheroes
by Deborah Eisenberg
The Kite Runner
by Khaled Hosseini
by Norman Rush
Never Let Me Go
by Kazuo Ishiguro
by Ian McEwan
by W.G. Sebald
Varieties of Disturbance by Lydia Davis
by Richard Russo
by Jeffrey Eugenides
by Alice Munro
The Fortress of Solitude
by Jonathan Lethem
by Colm Tóibín
Stranger Things Happen
by Kelly Link
Half of a Yellow Sun
by Chimamanda Ngozi Adichie
American Genius, A Comedy
by Lynne Tillman
by Marilynne Robinson
Jonathan Strange & Mr. Norrell
by Susanna Clarke
While everyone seems to agree that The Corrections is a great book (it was the panel winner by a landslide), Millions readers put seven books ahead of it, and anointed Oscar Wao the top book of the decade. Our readers have always loved Oscar, so that wasn’t a huge surprise, but it was also interesting to see that the readers had a high opinion of Michael Chabon’s The Amazing Adventures of Kavalier and Clay, rectifying probably the biggest snub on our panel list, (along with White Teeth). But then, the readers snubbed The Known World, so who knows.
With a massive field of potential books, snubs were inevitable. Left off both lists were both of Jonathan Safran Foer’s novels, David Foster Wallace’s Oblivion (his only fiction of the decade), and Denis Johnson’s much praised Tree of Smoke. Voters were also dying to include Bolaño’s The Savage Detectives. It was ineligible because it was published in Spanish in 1998, but it makes one wonder, what books will seem like shoo-ins for this type of exercise 10 or 11 years from now but are completely under the radar (or still untranslated) today?
Moving back to the books that did make the list, I also loved that the readers included Jonathan Strange & Mr. Norrell, a book that I’ve been hearing about from our readers for years, and Half of a Yellow Sun, a book that’s always had a lot of support in the online literary community. Also intriguing is the appearance of mega-best seller The Kite Runner.
Finally, if we try to look for a consensus among the two lists, several titles appear on both, but the two with the most support across the entire spectrum of respondents are 2666 and Cloud Atlas, which, if you had to pick just two books to define the literary decade now coming to an end, would make for very interesting selections indeed.
We’ll be publishing follow-up pieces in our Millennium series over the coming weeks, so look for those. I also wanted to thank our panel and Millions readers for taking the time to participate in the series. If you enjoyed the series and value the coverage that The Millions provides, please consider supporting the site.
If I could read just one book by Author X, which would it be? This may be the hardest question we can ask a fellow reader, insofar as it assumes that we can teleport straight to the heart of aesthetic experience, rather than journeying there over weeks or years. In fact, we often come to the books we love – and learn to love them – by way of other books: Dubliners primes us for Portrait, which shapes our expectations for Ulysses, which earns our indulgence for Finnegans Wake.
In this way, the justified hype surrounding the English publication last year of late Roberto Bolaño’s 2666 (If you read only one book this year…) may have done some readers a disservice. Like Joyce’s, Bolaño’s is a sensibility that demands immersion, and for the kind of person who prefers to adjust to the swimming pool by inches rather than jumping straight into the deep end, the massive 2666 may have felt a lot like drowning.
Further complicating the approach to Bolaño is the suggestion of a single roman-fleuve that glimmers around the edges of the work, now brighter, now darker. A knife in the story “The Grub” resurfaces in The Savage Detectives. The first mention of the number 2666 appears in Amulet, while a note among Bolaño’s papers announces that the narrator of the former is none other than Arturo Belano, protagonist of the latter. (And is Belano the same “B” who features in the short stories of Llamadas telefónicas? Or is that Bolaño himself?)
Moreover: like our own universe, Bolaño’s continues to expand long after the Big Bang that birthed it has gone dark. As Wyatt Mason recently noted in The New York Times,
In addition to the eight [books] that have swiftly and ably arrived in translation in the six years since his death in 2003 at age 50, four new books by Bolaño are scheduled to appear in 2010 (two novels, two story collections) with three others promised for 2011. What’s more, according to recent reports out of Spain, another two finished novels have been found among Bolaño’s papers, as well as a sixth, unknown part of . . . 2666.
And so, to help acclimate newcomers to this odd and essential author; to continue mapping the Bolañoverse, as Malcolm Cowley mapped Yoknapatawpha; and to impose some order on the flood of Bolaño releases, The Millions offers the following syllabus, which we’ll update as further translations become available, and as we take comments into account.
1. “Dance Card” and “Sensini” (from Last Evenings on Earth) [1997 – 2001]
Together, these two stories offer a précis of the personal mythology that animates Bolaño’s most important work. The first explores Latin American – and especially Chilean – politics in the 1960s and 1970s and their impact on a generation of young writers. The second finds a Bolaño-like narrator many years later, in artistic and geographic exile.
2. Nazi Literature in the Americas 
This early novel, a compendium of fictional writers, offers our first glimpse of the hugeness of Bolaño’s ambition. Not incidentally, it’s an excellent introduction to his peculiar sense of humor, which compacts the absurd and the deadpan until it’s hard to tell which is which. It’s a favorite (See our review).
3. Distant Star 
When it was published, this probably constituted Bolaño’s most compelling narrative to date. An expansion of a chapter in Nazi Literature, it yokes together two signature preoccupations: poetry and detectives. Another favorite.
4. “Last Evenings on Earth” and “The Grub” (from Last Evenings on Earth) [1997 – 2001]
Tales of young Arturo Belano, I’m guessing. The former provides one of Bolaño’s rare glimpses of fatherhood; the latter introduces the Caborca knife and Villaviciosa, the town of assassins. Both are implicated in Bolaño’s later work.
What remains to be said about The Savage Detectives? Once you read this book, you’ll want to read everything else this guy wrote (See our review).
6. The Romantic Dogs [1980 – 1998]
Now that you’ve read The Savage Detectives, you’re probably wondering: why all this fuss about poetry? You’re probably also willing to bear with this collection, which mingles wheat and chaff, cream and crop, as it further adumbrates Bolaño’s personal mythology. It’s worth noting that Bolaño’s gifts as a poet – narrative, character, and a dreamlike vision – are identical to his gifts as a novelist.
7. “Henri Simon LePrince,” “A Literary Adventure,” and “Anne Moore’s Life” ; “Phone Calls,” “Vagabond in France and Belgium,” and “Days of 1978”  (from Last Evenings on Earth)
The first three of these stories read like minor-key variations on Nazi Literature. The last three share a narrator, B, who in some incarnation – protagonist or revenant – haunts most of Bolaño’s fiction. (One wonders when all of Phone Calls (from which these three stories are excerpted) will appear in English.)
8. The Skating Rink 
I humbly dissent from Wyatt Mason; this isn’t a masterpiece. It is Bolaño’s first published novel, however, and is one of his most technically accomplished. It won a regional writing contest, back in the days when (per “Sensini”) Bolaño was entering scores of them. By this point, such things are probably interesting to you.
9. “Gomez Palacio,” “Mauricio ‘The Eye’ Silva,” “Dentist” (from Last Evenings on Earth) [1997 – 2001]
To hell with technique; here the other side of Bolaño holds sway. These pieces are not so much crafted as dreamed into being, and the hallucinatory intensity of the latter two serve as a perfect warm-up for 2666…
…As does this novella-length expansion on an incident from The Savage Detectives. I don’t think this one is as successful as Distant Star, but by now, you’re willing to forgive that, right? Arturo Belano features heavily here. And the heroine, Auxilio Lacoutre, feels like a sketch for Florita Almada of 2666…about which Auxilio (like Césarea Tinajero) seems to be having visions…is anyone else getting dizzy?
11. “Enrique Martin” (from Last Evenings on Earth) 
This is one of my two or three favorite Bolaño stories. Enrique seems to have contracted his numerological delirium from Auxilio and Césarea.
Supernova and apotheosis. You can read my take here.
13. By Night in Chile 
Some people think that this short, late novel is Bolaño’s finest, and though I don’t agree with them, it’s always good to save something for dessert. Of all Bolaño’s books, this one seems to have the fewest connections with the others, and so perhaps it would be as good a place to start as to end.
We spend plenty of time here on The Millions telling all of you what we’ve been reading, but we are also quite interested in hearing about what you’ve been reading. By looking at our Amazon stats, we can see what books Millions readers have been buying, and we decided it would be fun to use those stats to find out what books have been most popular with our readers in recent months. Below you’ll find our Millions Top Ten list for July. This month we’re also introducing our Hall of Fame. Any book that’s been on our list for six months graduates to the Hall of Fame both to designate those books as all-time favorites of Millions readers and to make room for new books on our list. Our Hall of Fame begins with two inaugural inductees.
The Brief Wondrous Life of Oscar Wao
The Girl with the Dragon Tattoo
Graduating from our list to our Hall of Fame are Roberto Bolaño’s 2666 and Elaine Dundy’s Dud Avocado, two very worthy books to inaugurate this new feature. Also disappearing from the list are Bolaño’s The Savage Detectives and Donald Ray Pollock’s Knockemstiff.
Joining our list for the first time is Dave Eggers’ new book Zeitoun, an immigrant’s story in New Orleans in the aftermath of Katrina. The book was recently featured on our “Most Anticipated” list. Stieg Larsson’s The Girl with the Dragon Tattoo is our other debut. The Swedish writer’s series of posthumously published mysteries have gained quite a following in the States. The book’s only appearance on The Millions was to kick off a Book Question piece about “closed-room mysteries.” Millions readers, if you’ve read Larsson, let us know what you think.
Meanwhile, Joseph O’Neill returns to our list after appearing on our initial top-ten list at the beginning of the year and then getting bumped off. Maybe President Obama’s mention of the book a few months back is continuing to generate sales.
See Also: Last month’s list.
We spend plenty of time here on The Millions telling all of you what we’ve been reading, but we are also quite interested in hearing about what you’ve been reading. By looking at our Amazon stats, we can see what books Millions readers have been buying, and we decided it would be fun to use those stats to find out what books have been most popular with our readers in recent months. Below you’ll find our Millions Top Ten list for June, the list is also in our sidebar.ThisMonthLastMonth TitleOn List1.1.Sister Bernadette’s Barking Dog: The Quirky History and Lost Art of Diagramming Sentences5 months2.2.26666 months3.4.Olive Kitteridge5 months4.6.Celine Dion’s Let’s Talk About Love: A Journey to the End of Taste4 months5.7.Infinite Jest4 months6.3.The Rejection Collection: Cartoons You Never Saw, and Never Will See, in The New Yorker4 months7.10.The Brief Wondrous Life of Oscar Wao4 months8.5.The Dud Avocado6 months9.8.Knockemstiff4 months10. (tie)9.Felonious Jazz2 months10. (tie)-The Savage Detectives2 monthsAs summer set in, the titles on our list stayed mostly static. Roberto Bolaño’s The Savage Detectives returns to the list. Meanwhile, David Foster Wallace’s Infinite Jest is seeing some interest, probably from folks wanting to participate in Infinite Summer, a TMN sponsored group read of the book. Junot Díaz’s Oscar Wao may be getting a boost from its inclusion in the higher reaches of our Prizewinners list last month. Finally, Olive Kitteridge continues to be a favorite among Millions readers, and Sister Bernadette’s Barking Dog is still at the top thanks to the enduring interest in Garth’s essay on the grammatical proclivities of our current president. Look for some changes to the list in the coming months as an impressive slate of new titles hits bookstores.Have you been reading any of the books on our Top Ten list? Let us know what you think of them.See also: Last month’s list.
We spend plenty of time here on The Millions telling all of you what we’ve been reading, but we are also quite interested in hearing about what you’ve been reading. By looking at our Amazon stats, we can see what books Millions readers have been buying, and we decided it would be fun to use those stats to find out what books have been most popular with our readers in recent months. Below you’ll find our Millions Top Ten list for May, and we update the list in our sidebar each month.ThisMonthLastMonth TitleOn List1.1.Sister Bernadette’s Barking Dog: The Quirky History and Lost Art of Diagramming Sentences4 months2.2.26665 months3.3.The Rejection Collection: Cartoons You Never Saw, and Never Will See, in The New Yorker3 months4.5.Olive Kitteridge4 months5.6.The Dud Avocado5 months6.4.Celine Dion’s Let’s Talk About Love: A Journey to the End of Taste3 months7.-Infinite Jest3 months8.7.Knockemstiff3 months9.-Felonious Jazz1 month10.-The Brief Wondrous Life of Oscar Wao3 monthsWe had one new arrival on our list for May and two titles that returned. Readers were curious enough to try out Bryan Gilmer’s Felonious Jazz after he wrote about his experiments with pricing the ebook version of the novel. Returning to our list after a one month hiatus are two classics of contemporary literature, Infinite Jest and The Brief Wondrous Live of Oscar Wao. Departing from our list are Everything Ravaged, Everything Burned, The Lazarus Project, A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again, and The Savage Detectives.Also notable is the continued strength of Olive Kitteridge, which appears to have many fans among Millions readers. If you’ve been reading any of the books mentioned above, we’d love to hear about it in the comments.See also: Last month’s list.
We spend plenty of time here on The Millions telling all of you what we’ve been reading, but we are also quite interested in hearing about what you’ve been reading. By looking at our Amazon stats, we can see what books Millions readers have been buying, and we decided it would be fun to use those stats to find out what books have been most popular with our readers in recent months. Below you’ll find our Millions Top Ten list for April, and we’ll be updating the list in our sidebar each month.ThisMonthLastMonth TitleOn List1.1.Sister Bernadette’s Barking Dog: The Quirky History and Lost Art of Diagramming Sentences3 months2.2.26664 months3.3.The Rejection Collection: Cartoons You Never Saw, and Never Will See, in The New Yorker2 months4.4.Celine Dion’s Let’s Talk About Love: A Journey to the End of Taste2 months5.5.Olive Kitteridge3 months6.7. (tie)The Dud Avocado4 months7.7. (tie)Knockemstiff2 months8.-Everything Ravaged, Everything Burned1 month9.9.A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again4 months10. (tie)-The Savage Detectives2 months10. (tie)-The Lazarus Project1 monthWe have two debuts on our list this month. Aleksandar Hemon’s The Lazarus Project and Wells Tower’s Everything Ravaged, Everything Burned. Max wrote about the former in connection with his Tournament of Books judging duties in March and wrote up the latter late last month. Anne also wrote about Lazarus late last year.Meanwhile, Roberto Bolaño’s The Savage Detectives returns to the list after initially appearing on our inaugural list and then disappearing.The top-five books in April remained unchanged from March, with Sister Bernadette still putting in a strong showing on the continued popularity of Garth’s Presidential sentence diagramming post.Disappearing from the list this month are two standout works of contemporary fiction, Infinite Jest and The Brief Wondrous Life of Oscar Wao.Let us know if you’ve been reading any of our “top ten” books. We’d love to hear about it.See also: Last month’s list.
Time again for another installment of one of our newer features, The Millions Top Ten. Check out last month’s introduction for an explanation of how it works. The new list:ThisMonthLastMonth TitleOn List1.-Sister Bernadette’s Barking Dog: The Quirky History and Lost Art of Diagramming Sentences1 month2.1.26662 months3.2.The Brief Wondrous Life of Oscar Wao2 months4.-Olive Kitteridge1 month5.3.Infinte Jest2 months6.-Reborn: Journals and Notebooks, 1947-19631 month7.4.The Dud Avocado2 months8. (tie)5.The White Boy Shuffle2 months8. (tie)6.A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again2 months10.8.The Tales of Beedle the Bard2 monthsDebuting on the list this month in the top spot is Sister Bernadette’s Barking Dog, fueled by a huge amount of interest in Garth’s post diagramming one of the president’s sentences. With that post still quite popular, don’t be surprised if this quirky title stays on our list for quite some time.Another debut is Susan Sontag’s Journals and Notebooks. This collection of writing from Sontag’s younger years was highlighted in a recent post by Anne that got some attention.Also new on the list is Elizabeth Strout’s collection Olive Kitteridge, a National Book Critics Circle finalist and a Year in Reading pick from Manil Suri. Those two mentions were quite brief, however, and the recent interest in the book by Millions readers intrigues us. If you’ve read Kitteridge, let us know what you thought of it in the comments.Finally, dropping off the list this month are The Savage Detectives, The Northern Clemency, and Netherland.See Also: Last month’s list
Spotted today under the arm of a student at a New York college: Roberto Bolaño’s The Savage Detectives. I’ve written here about the speed of this author’s induction into the pantheon. Nonetheless, it was remarkable – to me, anyway – to learn from this student that TSD had popped up on an English class syllabus. For the record, the student reports that he likes the book so far. (Me, too, kid. Raciest required reading this side of The Kama Sutra. Comparative religion rules!) His other classmates? Not so much. I guess in our world – unlike Bolaño’s – youth is sometimes wasted on the young.
We’ve added a new feature to The Millions sidebar. We spend plenty of time here on The Millions telling all of you what we’ve been reading, but we are also quite interested in hearing about what you’ve been reading. By looking at our Amazon stats, we can see what books Millions readers have been buying, and we decided it would be fun to use those stats to find out what books have been most popular with our readers in recent months. Below you’ll find our inaugural Millions Top Ten list, and we’ll be updating the list in our sidebar each month.ThisMonthLastMonth TitleOn List1.-26661 month2.-The Brief Wondrous Life of Oscar Wao1 month3.-Infinte Jest1 month4.-The Dud Avocado1 month5.-The White Boy Shuffle1 month6.-A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again1 month7.-The Savage Detectives1 month8.-The Tales of Beedle the Bard1 month9.-The Northern Clemency1 month10.-Netherland1 monthLet us know if you’ve been reading any of these books. We’d love to hear about it.
Before we get too far into 2009, let’s take a look at what was keeping readers interested on The Millions in 2008. This year, I’ll divide the most popular posts on The Millions into two categories, and we’ll start with the “evergreens,” posts that went up before 2008 but continued to interest readers over the last year:Hard to Pronounce Literary Names Redux: the Definitive Edition: Our “definitive” literary pronunciation guide continues to bring people to The Millions. I guess people really do want to know how to pronounce Goethe.Hard to Pronounce Literary Names: Underscoring the interest in pronunciation, even our first, aborted attempt at the pronunciation post remains popular.Food Fight: Anthony Bourdain Slams Rachael Ray: For whatever reason, there remains an abiding interest in the bad blood between these two food (and publishing) celebrities.A Year in Reading 2007: 2007’s series stayed popular in 2008.The World’s Longest Novel: Ben’s profile of this work of record-breaking performance art continues to fascinate.Why Bolaño Matters: 2008 was the Year of Bolaño, but Garth’s 2007 piece helped set the stage.The Reading Queue Revisited: My goofy way of picking books to read.Reading List: World War 2 Fiction: There are a few books still on my wish list as a result of this post.A Year in Reading: New Yorker Fiction 2005: My ridiculous attempt to catalog all the New Yorker fiction in 2005. Will I ever do it again? Maybe.A Rare Treat for Murakami Fans: Pinball, 1973: Ben dug up a link to a “lost” Murakami novel, and the post has remained a constant draw for his fans.And now for the top posts written in 2008:A Year in Reading 2008: It was a big hit this year.The Best Sports Journalism Ever (According to Bill Simmons): This fruitful list of sports writing links hooked a lot of fans.Big in Japan: A Cellphone Novel For You, the Reader: Lots of big-name outlets covered the cell phone novel story in 2008, but only The Millions had a translated excerpt.Haruki Murakami in Berkeley: A rare American appearance by Murakami generated many memorable quotes.David Foster Wallace 1962-2008: Few did a better job of trying to make sense of the literary world’s great tragedy in 2008 than Garth did with his compassionate piece.The Most Anticipated Books of 2008: Books we all looked forward to.On Our Shelves: 45 Favorite Short Story Collections: Short story fans can get lost in this one.The Most Anticipated Books of the Rest of 2008: More books we all looked forward to.Obama and the Faulkner Quote: In the most memorable election year in a generation, politics crept in everywhere. Even at The Millions.Google Settlement Could Change the Literary Landscape: Google continued to roil the publishing world in 2008.Where did all these readers come from? Google sent quite a few of course, but many Millions readers come from other sites too. These were the top 10 sites to send us traffic in 2008:Conversational Readingkottke.orgThe Elegant Variationmimi smartypantsThe Morning NewsThe Complete ReviewMarginal RevolutionMaud NewtonThe New York Times Lede BlogNathan BransfordFinally, we can look at our Amazon stats to see what books Millions readers were buying in 2008. Here are the top-10 books bought by Millions readers over the last year.2666 by Roberto BolañoThe Brief Wondrous Life of Oscar Wao by Junot DíazInfinite Jest by David Foster WallaceThe Savage Detectives by Roberto BolañoThe White Boy Shuffle by Paul BeattyA Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again by David Foster WallaceHear the Wind Sing by Haruki MurakamiLush Life by Richard PriceThe Adventures and Misadventures of Maqroll by Alvaro MutisThe Dud Avocado by Elaine Dundy
Millions contributor Garth Risk Hallberg is the author of the novella A Field Guide to the North American Family and is a 2008 New York Foundation for the Arts fellow in fiction. This year, his work appeared in the anthologies Best New American Voices and Best of the Web.When it comes to books, I’m less a gourmet than a gourmand. It’s not that the slim, perfect novel doesn’t excite my palate, but when I’m in the middle of a sensational meal, I want it never to end – or at least to give the illusion of infinitude. And so I hunger for big books – thousand-calorie entrees I wrap rubber bands around to keep the bindings intact.This year, as I approached my thirtieth birthday, these big books appealed to me with even greater urgency. At some point soon, the demands of family life and the writing life are going to leave me with less time for “loose, baggy monsters,” and so I’ve been trying to get the important ones under my belt. After all, there are only so many behemoths out there, right? Well, it turns out that big books share certain Hydra-like properties with books in general. This year, I knocked off ten enormous tomes; I added about twenty to my “to-read” list.The best of the best – the book that came closest to being everything I want in a novel – was Mortals (712 pp), by Norman Rush. It’s a funny book, in that it forgoes the immediate pyrotechnics of Rush’s first novel, Mating (a mere 474 pp), which I also read this year. Still I’m convinced that, once you’ve acquired a taste for Rush’s penetrating yet hugely compassionate voice – his astonishing negative capability – you will find Mortals to be one of the two or three best American novels published this decade. And it just gets better as it goes along: the 100-page climax is almost literally explosive.A close second was Roberto Bolaño’s 2666 (893 pp), a novel I’m still thinking about, half a year after first reading it. As with Mortals, I hesitate to recommend diving straight into it; you might want to learn to trust Bolaño, as I did, by first reading his more trenchant performances (Nazi Literature in the Americas (227 pp including epilogue) (review), then Distant Star (149 pp), and then The Savage Detectives (still comparatively lean at 577 pp) (review)). But 2666 is a cabinet of wonders, and a landmark in contemporary letters.Inspired by Joshua Ferris’ 2007 Year in Reading entry, I went on a late-period Henry James bender this year, which (to return to the food metaphor) is sort of like gorging on lobster with a heavy cream sauce. In its rich evocation of human subjectivity, The Wings of the Dove (711 pp) is a dazzling technical achievement, but it’s James’ deep feeling for his characters that makes this my favorite of his novels. Of course, if the representation of subjectivity is to your taste, I should also recommend Under the 82nd Airborne (230 pp in The Stories (So Far) of Deborah Eisenberg) (review), in which our finest short story writer refines into deft turns of phrase what James took pages and pages to do. I think of Eisenberg and James as two-thirds of a triumvirate: Discoverers of the American Mind. The third third is Saul Bellow, with whom I spent most of June. Of the several books I read, Mr. Sammler’s Planet (260 pp) struck me as the most surprising, courageous, and challenging.Ms. Eisenberg’s advocacy, at a PEN World Voices panel, persuaded me to sate my appetite for German-language literature with Robert Walser’s Jakob van Gunten (176 pp), a bewitching (and blessedly brief) evocation of adolescence. I also marveled at Alfred Döblin’s pitch-black Berlin Alexanderplatz (378 closely printed pp). Then I turned back to the big American novel. Joseph McElroy’s Women and Men (1192 pp) is the longest book I have ever read, by a good 150,000 words. It took me six weeks to finish, at least, and, python-like, I’m still digesting, but the achievements in sections like “Larry,” “the future,” and “Alias Missing Conversation” rank with the best of Pynchon, Barth, Gaddis, and David Foster Wallace.Speaking of Wallace, the best book I re-read this year was Infinite Jest (1079 pp with footnotes), which was fresh in my mind when news of the author’s death reached his readers. IJ still looks to me like the fictional high-water-mark of a generation. I welcome debate on this point, but revisiting the book debunks claims that Wallace is too intellectual, too indulgent, or too stylized; here, he does everything the ten next-best American writers can do, and does it better (see, e.g., pp 851- 981). That we’ll never get to see another novel from him is an incalculable loss.Fortunately for us, the reservoir of literary talent in his generation runs deep; following other writers as they advance the cause of fiction forward is a kind of consolation. Trance (505 pp), by Year in Reading participant Christopher Sorrentino, was the book by a young American that most impressed me this year (review). The writing – tough, funny, elegant, jive – really astonished me, as did the way the novel mobilizes the 1970s in service of the now. I guess all history really is present history.The work of nonfiction I most enjoyed in 2008 was Janet Malcolm’s Gertrude and Alice: Two Lives (224 pp). Malcolm is at least as good a critic as she is a journalist; her approach to literature is refreshingly humble, nimble, curious, and delighted. (I’m reading her Chekhov book now (205 pp.)) I only made it halfway through Gertrude Stein’s novel The Making of Americans this summer (it’s an annual endeavor; 925 pp), but Gertrude and Alice, which I devoured in a single, lovely July day, was a welcome substitute. I would also be remiss if I didn’t mention Timothy Donaldson’s book on the development of alphabets, Shapes for Sounds. Reading it is like sitting in on a lecture by the most brilliant professor in the department. It is also – not incidentally – a triumph of design on the order of David Macauley.Finally, I have to say something about political books, which functioned this year as quick, bitter palate-cleansers. For eight years, a small corps of investigative journalists – Hersh, Wright, Mayer, Packer – has been working to keep our government honest. I’d like to nominate Washington Post reporter Barton Gellman for inclusion on this honor roll. In addition to being a riveting, lively, and infuriating read, his book, Angler (384 pp), introduced me to one of the most fascinating literary characters I’ve yet encountered: Richard B. “Dick” Cheney. For pure, mysterious “lifeness” (to borrow the most useful term from James Wood’s How Fiction Works (248 pp)), Cheney rivals Wallace’s Don Gately, and Rush’s Ray Finch, Bellow’s Artur Sammler, and Eisenberg’s many protagonists. We’ll be chewing over (or choking on) his legacy for years to come. It’s a good thing we’ll have good books, large and small, to nourish us along the way.More from A Year in Reading 2008
Infrequent Millions contributor Buzz Poole has written for numerous publications and is the author of Madonna of the Toast. He is also the proprietor of a blog by the same name.Ford Madox Ford’s The Good Soldier furthers what Henry James had begun to chip away at with his novels of manners and paves the way for the modernist dilemmas that comprise the work of Joyce, Beckett, Eliot and Pound. How do individuals define themselves and interact with others when everything they have known changes? John Dowell’s cagey narration folds in on itself and doubles back, making for more questions than answers as the story of two couples besieges what is thought to be the “extraordinarily safe castle” of their lives. As one of the four primary characters, Dowell relates how this quartet’s existence was like a minuet, lives of orderly precision that never inspired questioning, until it was too late. The story is Dowell’s post-mortem report, which is rich with point-of-view tactics and metaphors cribbed by Ford’s successors. As Dowell warns early during his tale: “I don’t know. And there is nothing to guide us. And if everything is so nebulous about a matter so elementary as the morals of sex, what is there to guide us in the more subtle morality of all other personal contacts, associations, and activities? Or are we meant to act on impulse alone? It is all a darkness.”Four decades later, William Gaddis’s The Recognitions hit the increasingly surreal, overtly commercialized scene, a potent cocktail of Christian morality, creative license and New York City bohemia. Fitting in somewhere between Joyce and Pynchon, Gaddis’s pages read with ease, though he devotes much ink to the blasé poses of just about everyone trying to be someone else. At the center of this carousel of masquerades, painter Wyatt Gwyon, his talent so prodigious, and crippling, he begins to forge the works of Flemish masters. Crafting his own canvases and paints, Gwyon’s lines, shadings and textures fool everyone, even Gwyon, to such a degree that his greatest anxiety, and the novel’s for that matter, is how to create a copy of something that has never existed. The lexicons of the transfiguration, academia, fine art and advertising mingle and bristle – a wonderful novel of ideas, full of jokes, japes and jabs.The Roberto Bolaño bug also bit me this year, the excitement orbiting around 2666 prompting me to finally read The Savage Detectives and then 2666. Both books have been picked apart enough, and my praise for them echoes much of what has already been written and said. But, for me, what has made the emergence of these translations most exciting is Bolaño’s Shakespearean appreciation for jokes. I haven’t seen much exploration of this particular aspect of his writing, but both of these novels brim with humor, from the tense tomfoolery of two writerly rivals dueling on a beach to the darkly vicious jokes of the detectives investigating unsolvable murders: “Then the inspector, exhausted after a night’s work, wondered to himself how much of God’s truth lay hidden in ordinary jokes.” Laughter requires humility, which forces you to put your ego in check, oftentimes easier said than done. Bolaño baits these moments, however, reminding his characters and readers that life, while not a joke, is not a dance. Life is not a prescribed set of steps, but a consistently inconsistent stream of events and happenstance, full of contradictions and confusions, sorrows and the sublime, it can ramble, deviate and detour, and like many jokes, the punch line is not always delivered correctly, or even understood as humorous.Both Gaddis and Bolaño use laughter – at times crass, inappropriate and awkward – because it possesses the tremendous power to disarm you, an effect the characters in Ford’s book would have avoided at all costs. Had Ford’s narrator acknowledged laughter as an invaluable impulse, perhaps the circumstances of his life would not strike him as so strange. But of course, that was Ford’s point. For my taste, too much contemporary fiction forgoes laughter. There just is not enough laughter (smirking at irony doesn’t count), probably because the authors and their characters take themselves too seriously. There’s nothing wrong with being serious, but as Gaddis and Bolaño demonstrate, laughter can morph into the proverbial light in darkness, revealing the unnoticed or unrealized, much of which is serious, though it surfaces when we least expect it, caught off guard in the throes of belly-holding laughter.More from A Year in Reading 2008
The American press’ characterization of the late Roberto Bolaño as a one-time heroin addict is “stupid,” according to people close the the celebrated Chilean writer. The novelist Enrique Vila-Matas, in a recent El País column, joined European bloggers in suggesting that The New York Times Book Review’s allusion – “Bolaño was a heroin addict in his youth” – was “a biographical error.” Now, apparently, Bolaño’s widow, Carolina López, has written a letter to the Times clarifying the point.The letter, which we’re told will be published soon, will likely reiterate López’ comments after a recent festchrift for Bolaño’s work. At that celebration, the audience was treated to a dramatic reading of the story “La Playa” (“The Beach”), in which the narrator recalls his struggles to kick heroin. Afterward, concerned that there might be some confusion, López reiterated to performer Subal Quinina that “La Playa” was fiction.As we reported last week, “La Playa,” published as a newspaper column several years ago, was the source for Natasha Wimmer’s characterization of Bolaño as a recovering addict in the introduction to the paperback edition of The Savage Detectives. It was also the only specified source for Daniel Zalewski’s earlier mention of a heroin habit in The New Yorker. (Whence, presumably, it made its way onto the Bolaño Wikipedia page). Since then, heroin has become a ubiquitous detail in the American media blitz for 2666, and though the NYTBR may be the most recent example, references can be found in sources from The Buffalo News to Time to The Texas Observer…and The Millions.As we suggested last week, the myth of Bolaño as junkie neither honors nor dishonors the work; the two long novels, over time, will prove unassailable. However, if the heroin story is false, we owe it to the man to correct the record. And perhaps in the future we should all be more careful readers.
At this point, even the contrarians at N+1 agree: the late Roberto Bolaño’s burgeoning reputation rests primarily on the audacity and beauty of his fiction. Nonetheless, as the current installment of “The Intellectual Situation” points out, the vagaries of the novelist’s life haven’t hurt his reception here in the U.S. Ever since Whitman celebrated himself, biography has has played an outsized role in the making, and marketing, of our literary celebrities (e.g. Hemingway, Fitzgerald, Kesey). And Bolaño’s years of vagabondage have provided American publishers (notoriously translation-shy) with a ready-made marketing hook: This guy not only wrote about dissolute poets – he was one.The Savage Detectives was one of the best-reviewed books of 2007, both in the sense of receiving favorable marks and in the sense of eliciting good writing. Much of this writing, notably Francisco Goldman’s essay in The New York Review of Books, and Benjamin Kunkel’s in The London Review of Books, used Bolaño’s life as an organizing principle. Later, Scott Esposito, writing in hermanocerdo, would offer a thorough survey and critique of “the Bolaño legend.” The salients of that “legend” – rebellion, exile, early death – were familiar. They were the ingredients of Beatnik integrity, rock star incandescence, and the holiness of religious martyrs; now, they were helping to canonize the first literary immortal of the 21st Century.It was Daniel Zalewski, writing in The New Yorker who gave the Bolaño legend its fullest and most ingenuous treatment. His article, “Vagabonds,” included a particularly (one wants to say, Americanly) salacious detail: Bolaño was “addicted to heroin.” This datum has since reappeared in articles written for The Nation and The New York Times, as well as the aforementioned N+1 piece, and, yes, The Millions. It has been used to explain everything from Bolaño’s dental problems to the liver failure that killed him at age 50. But this month, the Spanish-language blog puente aéreo has suggested that at least this much of the Bolaño legend – the heroin – merits skepticism.My Spanish is next to nonexistent, but Gustavo Faverón Patriau, a literature scholar and the proprietor of puente aéreo, seems to be arguing that Zalewski picked up the heroin detail from a short Bolaño piece called “Beach,” and that this source is, at best, unreliable. As yet untranslated into English, “Beach” appeared in a Spanish newspaper, and later in a Spanish-language collection of Bolaño’s essays, articles and speeches. The piece, which recounts a methadone treatment, has a confessional feel, and given that it was originally published under the heading “The Worst Summer of My Life,” it seems reasonable to take it as memoir. On the other hand, memoirists are prone to exaggeration, and the stylistic excess of “Beach” – a single, torrid sentence – has more in common with Bolaño’s fiction (e.g. By Night in Chile) than with his occasional writings. Moreover, the status of autobiography in Bolaño’s writing puts him closer to Philip Roth than to Robert Lowell; the line between fiction and fact in his is always hazy.Given the formidable reputation of The New Yorker’s fact-checking department, I’m hesitant to gainsay Zalewski. And perhaps Mr. Faverón Patria’s view of things is not crystal-clear. After all, he called The Millions “uno de los blogs literarios más importantes del mundo anglosajón.” It is worth noting, however that most of the myriad references to Bolaño’s heroin addiction in English-language publications appear to be founded on secondary sources. My own attempt to trace these sources back to their sources has yielded a frustrating, and perhaps telling, circularity.So: was Bolaño an addict? Perhaps someone close to the author will make some statement about this…or maybe someone already has, and we who read in translation are merely lagging behind. Ultimately, however, the matter of the novelist’s vices, to the degree that it holds any interest, reveals more about us than about Bolaño’s oeuvre. For Ulises Lima and Arturo Belano and Auxilio Lacoutre and Benno von Archimboldi, the glory (and horror) of writing is the way it liberates the writer from the tedium, the tyranny, of real life. Perhaps we might honor Bolaño by granting him his own measure of freedom.[Addendum (11/30): In response to this post, the fine folks at hermanocerdo adduce a couple of additional pieces of evidence suggesting that Bolaño was not, in fact, a heroin addict. First: Bolaño’s good friend, the novelist Enrique Vila-Matas, writing in El País, calls the New York Times Book Review’s mention of heroin “an absurd biographical error that could have been avoided.” Second, some Spanish-language and Catalan-language bloggers cite Bolaño’s widow, Carolina López, as affirming that he “nunca probó el caballo”: “never touched horse.” It should be noted that translator Natasha Wimmer, in her introduction to the paperback edition of The Savage Detectives (published several months after the Zalewski article) does suggest that Bolaño was an addict. Her source? “Beach.” Things grow curiouser and curiouser… I’ll do my best to track down a definitive answer in the coming days.]
Today in my mailbox, I found a hardcover edition of Roberto Bolaño’s 2666. Longtime readers of this blog may recall that I’ve become something of a Bolaño–phile in the last year… in fact, I already read the English translation of 2666, the late Chilean author’s magnum opus, this summer, in galley form. And so the arrival of the finished book was a pleasant surprise.Superficially, I can report that the dustjacket is a little disappointing; its reproduction of Gustave Moreau’s “Jupiter and Semele” appears mildly washed-out to me, and the author’s name gets a bit lost. In all other particulars, though – the wonderful, sea-sponge endpapers, the sturdy cloth binding, the great typefaces – 2666 has the look of a masterpiece. (The three-paperback edition is handsome, too.)That said, looking like a masterpiece is pretty meaningless. How the book reads is what matters. While I plan to write at greater length in the next month about the contents of 2666, I noted with some interest an early review from Kirkus, excerpted in the press materials: “Unquestionably the finest novel of the present century – and we may be saying the same thing 92 years from now.” This is heady stuff, but once you’ve read the novel, it doesn’t seem hyperbolic; rather, it’s an indicator of the high stakes for which Bolaño was playing in this, his last book.Back in May, I wondered if critics were going to recognize the seriousness of the attempt, or whether, Kakutani-like, they would draw an invidious comparison with the more accessible The Savage Detectives. I guess we’ll soon find out.
Max’s recent post cataloging 13 years of Anglo-American “Prizewinners” got me wondering… what were the most decorated books in foreign-language fiction during the same period? And how many of them are currently available in English? I assumed that, in an Internet age, this information would be easy to come by in consolidated form; as it turned out, I was wrong. And so, by way of a remedy, I embarked on a tortuous research process.The first step was to figure out what prizes I should be looking at. I tried to identify awards that recognized a single work of fiction annually, or biennially; that focused on a specific linguistic tradition; and that would give a book traction in a market sizable enough to facilitate comparison. That is, I was looking for analogues for the National Book Award or the Booker. The list of prizes I ended up with covers a slightly expanded version of the U.N. Security Council – France and its former colonies, the Spanish-speaking world, Germany and Austria, Italy, Russia, and Japan – which may, in itself, tell us something about the nature of literary laurels.Next, to allow for the time required to translate a book, I narrowed my window to the years 1995-2005, assuming that more recent books may still be in the process of translation. Using Wikipedia, World Literature Today the Library of Congress Catalog, Amazon.com, Babelfish, and other resources, I was able to track down English-language versions of prize-winning titles from those years (though not to rule out the existence of translations the LoC and Amazon might have missed).With its many arbitrary elements, its patent Eurocentrism, and its shaky grasp of some of the languages and cultures involved (readers are encouraged to enlighten me via the comments button), my ad hoc methodology makes the one publisher John O’Brien critiques in the current issue of CONTEXT look positively rigorous. Nonetheless, in light of O’Brien’s argument that “translations have suddenly moved from their marginalized place in the American marketplace,” the resulting list turns out to be pretty interesting. And, no matter how one interprets the data, this “International Edition” of our Prizewinners feature should offer readers who share my passion for contemporary world literature a place to start.(N.B.: Jealous of Max’s arithmetic prowess, I’ve injected some pseudoscience into this post by calculating the Translation Quotient (TQ): percentage of winners of each award that have been translated into English. The prizes are listed in descending order of TQ.)1. French-Language LiteratureIn the Prix Goncourt, France has one of the world’s most venerable and distinguished literary awards. Every December since 1903, it has been given to “the best and most imaginative prose work of the year.” My favorites among the honorees include Marcel Proust’s Within a Budding Grove and Patrick Chaimoiseau’s Texaco. Perhaps because of the prize’s august history, and perhaps because of the intensity with which the French promote their literary culture, the Goncourt has the best Translation Quotient of any of the prizes I looked at. Of the 11 winning books from 1995 to 2005, eight have been translated into English. The 2006 winner, Les Bienveillantes, was written in French by an American, and was one of my Most Anticipated Books of 2008.Goncourt winners in translation 1995-2005 (TQ: 73%)1995 – Andrëi Makine, Dreams of My Russian Summers (Arcade)1997 – Patrick Rambaud, The Battle (Grove)1998 – Paule Constant, Trading Secrets (University of Nebraska Press)1999 – Jean Echenoz, I’m Gone (New Press)2000 – Jean-Jacques Schuhl, Ingrid Caven (City Lights)2001 – Jean-Christophe Rufin, Brazil Red (Norton)2003 – Jacques-Pierre Amette, Brecht’s Mistress (New Press)2004 – Laurent Gaudé, The House of Scorta (MacAdam/Cage)2. Spanish-Language LiteratureNovelists working in Spanish have a number of interesting prizes at their disposal, including the Cervantes Prize, given for lifetime achievement. The premier prize for a single novel is pretty widely recognized to be the semiannual Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos. Three out of the six winners from 1995 – 2005 have been translated into English; some authors, like Enrique Vila-Matas, have had works other than their Gallegos-winners translated.RRómulo Gallegos winners in translation 1995-2005 (TQ: 50%)1995 – Javier Marías (Spain), Tomorrow in the Battle Think On Me (New Directions)1997 – Ángeles Mastretta (Mexico), Lovesick (Riverhead)1999 – Roberto Bolaño (Chile), The Savage Detectives (FSG)3. Italian LiteratureThe preeminent Italian prize is the Premio Strega; the Italians seem to do a pretty good job getting books chosen for the Strega translated into English. Of the 11 winners between 1995 and 2005, three have been translated into English, and several authors have had other titles appear in the U.S.Strega winners in translation 1995 – 2005 (TQ: 27%)1999 – Dacia Maraini, Darkness (Steerforth)2002 – Margaret Mazzantini, Don’t Move (Anchor)2003 – Melania G. Mazzucco Vita (FSG)4. Russian LiteratureThis one was a disappointment. Russian is one of the great literary languages, and has its own Booker-Open Russia Literary Prize. Monumental winners like Georgy Vladimov’s The General and His Army (1995) would seem to be right up my alley – but haven’t been translated into English. Vasily Aksyonov, a Millions favorite and winner of the Russian Booker in 2004, has had a number of books appear in the U.S. But apparently, only one book that took home the prize between 1995 and 2005 has itself been translated.Russian Booker winners in translation 1995 – 2005 (TQ: 9%)2003 – Ruben Gallego White On Black (Harcourt)5. German-Language LiteratureI have to admit, this surprised me. I would have expected German speakers, with their robust literary heritage, to coronate a single book each year to present to the world. Then again, given the history of the last 150 years, the collapse of the Hapsburg Empire, and so on, I suppose it’s not surprising that there is some fragmentation when it comes to awards. Perhaps as a remedy, the German Publishers & Booksellers Association in 2005 created the German Book Prize. But according to my (admittedly cursory) research, the preeminent prizes for a single work of German-language fiction during the 1995 – 2005 period would have been Austria’s Ingeborg Bachmann Prize and the Alfred Döblin Prize (endowed by Günter Grass). Surprisingly, out of the 17 combined winners of these two prizes from 1995 – 2005, only one was translated into English. (The percentage goes up slightly, to two out of 20, if we throw in the great Ingo Schulze’s, 33 Moments of Happiness, which won the Döblin “Förderpreis,” [meaning, first novel prize?] in 1995).Döblin and Bachmann winners in translation, 1995 – 2005 (TQ: 6%)1995 – Norbert Gstrein, English Years (Minerva [U.K.])Japanese LiteratureA mixed bag here. The Tanizaki Prize would seem to confer just the kind of distinction a publisher would want – it’s so selective that some years, they don’t even give it out – and yet none of the 12 winners from 1995 to 2005 have been translated into English. (There were two winners in 1997, 2000, and 2005). Then again, Yuko Tsushima, who won in 1998 and Yoko Tawada, who won in 2003, have had other works translated into English, and Ryu Murakami has been translated quite often.Tanizaki Winners in translation, 1995 – 2005 (TQ: 0%)
One of my favorite aspects of working in a bookstore was recommending stock to customers. Since I’ve kept a tight grip on my “to read” list my entire literate life, I was always puzzled and delighted by these strangers in need of book advice. What great power a bookseller has! It’s incredibly gratifying to watch a customer purchase a novel or biography because you convinced them to do so; it’s even better when they return to thank you for the recommendation.I’ve recently become obsessed with the book choosing rituals of those around me. Are you the type to buy a book recommended by the cashier at your local bookstore? Or maybe you’re like my friend Lisa, who falls down the Amazon rabbit hole, one recommendation begetting another. My friend Allison decides on books based on their last word. Seriously. Trusted Millions leader Max has an intense book choosing system known as The Reading Queue. Max’s process is impressive, but the lack of choice would feel burdensome to me. I only buy one book at a time because I can’t handle the expectation and pressure of so many unread books in my apartment, crying out: Pick me! Pick me! When I purchase something, I read it soon after – I scratch that reading itch.Three years ago, Patrick wrote two posts (here and here) about his gender equalizing reading experiment, in which he alternated between reading books by men and books by women. The results were positive: the project broadened his reading habits, and he now reads authors of both genders pretty evenly. I haven’t done anything so regimented, but his experiment did encourage me to shake up my own reading practices. I now keep statistics of what I’ve read, so that I can keep an eye on my tendencies, and go against them if I need to.For instance, I’ve read 12 books since January 1st, 5 by women and 5 by men, the remaining two being anthologies. On the male-to-female ratio, I’d say things are looking good. So far, I’ve only read 2 books of nonfiction, but for me, that’s an improvement. Last year, my 3 books of nonfiction were all about food or food production, so this year I’m branching out to other topics; in 2008 I’ve read Bill Buford’s Heat (food, again), and Adrian Nicole LeBlanc’s Random Family (not food), and was incredibly moved by the latter. I always read a large number of short story collections, but this year those numbers will decrease because I want to read more novels (to help with writing one). Four months into the year, I’ve failed on my dead authors quota. So far, I’ve read only half of Jude the Obscure. Patrick has offered to assassinate Joshua Ferris for me, whose novel Then We Came to the End I’m currently reading, but I think that’s a little extreme. I hope to dip into Flaubert and Wharton this summer to make up for this deficiency.My latest 2008 reading goal is to read more books in translation, something I rarely do. Good thing The Savage Detectives by Roberto Bolano is waiting in the wings. What are you reading this year, and why?
As reported at The Complete Review, FSG has announced a publication date for Roberto Bolaño’s massive final work, 2666. In both hardcover (912 pages!) and softcover (a three-paperback boxed set!), the book will hit shelves on November 11, just in time for the birthday of a certain Bolañophile I know. I’m picturing a more adult version of the Harry Potter release parties: customers queueing up outside their neighborhood bookstores at 11 p.m. the night before, wearing small round spectacles, smoking cigarettes and scribbling poetry on toilet paper. I suppose it’s time we started figuring out how to get blogger to accept tildes. [Ed note: We’ve got them this time, but it takes no small amount of HTML wrangling.]But seriously, folks: 2666 offers a bright spot at the end of what some observers believe will be a wrist-slittingly bad year for hardcover fiction sales. Not incidentally, it belies a number of pieties: that there’s no market for work in translation, that literary fiction is a tough sell… The New Directions and FSG publicity departments have been canny custodians of the Bolaño franchise, and the result has been an unmixed good: the introduction of an important Spanish-language writer to an American readership hungry for good books. I’ve had mixed reactions to some of Bolaño’s shorter works, translated by Chris Andrews (I’m currently working my way through Nazi Literature in the Americas), but Natasha Wimmer’s translation of The Savage Detectives was easily the best new novel I read last year.2666, which I’m surmising relates to The Savage Detectives somewhat in the way The Silmarillion relates to The Hobbit, was mentioned on our “Most Anticipated Books” list for 2008. There had recently been some speculation that it would appear again as a most anticipated book for 2009. It’s impressive that, amid what appears to have been lots of pressure to produce, Ms. Wimmer managed to deliver a manuscript in time for this year’s winter holidays. There’s something a little unnerving about the idea of translating under the gun, but in this case, Ms. Wimmer’s process may have mirrored Bolaño’s own; the author had to race to finish his magnum opus before liver failure took his life when he was fifty.Bonus links:Natasha Wimmer interviewed at The Quarterly ConversationFrancisco Goldman surveys the Bolaño canon
Mark Sarvas is the next to weigh in on this year’s Tournament of Books, deciding between Denis Johnson’s Tree of Smoke and Vendela Vida’s Let the Northern Lights Erase Your Name. He spends much of the review lamenting the early loss of Robert Bolano’s The Savage Detectives (as Garth did here), but he’s able to momentarily put his chagrin aside to judge the two novels at hand. Since I haven’t read any of these three books, I can’t agree or disagree with Sarvas’ assessment. I was most interested, though, in the commentary by Kevin Guilfoile and John Warner. Guilfole wonders if Sarvas’ description of Vida’s novel as “effective if slight” is really praise at all. He goes on to say:To be fair to Mark, I’m now going well beyond what I think is either his conscious or even subconscious intention, but the “slight” business in this case strikes me as vaguely sexist as well, as though a book about a young woman literally searching for her identity, no matter how skillfully it is rendered, could live up to the grand (at least judging by physical size) ambitions of either Bolano’s or Johnson’s opuses.Guilfoile admits he might be reading too much into Sarvas’ commentary because he loved Vida’s novel so much, bit it did get me wondering: Was Sarvas correct in advancing Denis Johnson’s novel because it is, in his words, the “Big Literary Book”?There’s also some interesting commentary, mainly by John Warner, about how Sarvas, with the publication of his debut book, Harry, Revised, is “about to make the complicated transition from critic to novelist.” A sticky (and exhilarating) situation to be in, for sure.