Poet Tommy Pico spoke to Joseph Osmundson for the New York Review of Books about therapy, the New Native American Renaissance, and the language of food, among other things. Pico also discusses the concept of being a poem, referring to the line “Shall I be a poem for you?” from his latest book, Feed. “I’m definitely a poem for my parents,” he says. “You know that Langston Hughes quote about a dream deferred? That’s me to them. They wanted to be poets. But they didn’t come up in a time when that was possible for them. And they had responsibilities, and they had kids, which is not something you’re gonna catch me doing.”
B|ta’arof – which launched last year – announced a new poetry series featuring translations of “contemporary poems written in Persian and translated into English by emerging poets and scholars in the Iranian diaspora.” The translations will be accompanied by brief interviews with the translators, each consisting of the same five questions. “The idea,” according to the mission statement, “is to pull back the curtain on the process of translation, revealing how it is subject to individual choices and proclivities—the first choice being what poem to even translate.”
If you’re a fan of Tom Drury (and if you aren’t–what’s wrong with you?), you’ll be excited to know that the new short film based on his short story “Path Lights” is now online at the David Lynch Foundation. The film was directed by Zachary Sluser, and stars John Hawkes.
“What’s emerging from these studies isn’t just a theory of language or of metaphor. It’s a nascent theory of consciousness.” Michael Chorost writes about the importance of metaphors in literature and the brain.
At The Washington Post, Michael Dirda on the dissolute genius Thomas De Quincey (opium addict, original chronicler of addiction, master of the macabre, prolific C19th essayist).