“The eradication of Terry Pratchett’s unfinished works, the zeros and ones of his hard drive ground into the earth at the Great Dorset Steam Fair, is an imaginative exception to the rule.” The Paris Review questions how we publish an authors posthumous works and whether there’s a better way to do so. Pair with: our 2017 Select Literary Obituaries.
The latest installment in The Believer’s “What Would Twitter Do?” series (which we’ve mentioned before) features London Review of Books editor Christian Lorentzen, whose Twitter feed, Sheila Heti writes, “seem[s] like what someone who only expresse[s] himself as a fiction writer within the universe of twitter might come up with.” Meanwhile, Heti has a review of The Love Affairs of Nathaniel P. by Adelle Waldman in (where else?) the LRB.
Recently, a Czech linguist named Jakob Murian came up with an estimate of the number of languages your average European speaks. The study is complicated, however, by the question of how much you need to know to really understand a given language. At the LRB’s blog, Glen Newey asks: are you fluent when you can order a beer, or when you can translate Virgil? Pair with: Abigail Rasminsky on learning to speak German.
“There is a unity to all of Robinson’s work, and this is part of what makes her so great. Her writing expresses a consistent and compelling vision of the world—a vision that sees the real as revelatory, the everyday as wondrous, Spokane as leading to Galilee.” Anthony Domestico profiles Marilynne Robinson and her new novel Lila, which we’ve mentioned here and here and here, for Commonweal.