“I write, always thinking about the generations of black women who came before me, who faced racism and sexism head-on, and in spite of it all, did their work. They encourage me not to despair.” For Vogue, author Brit Bennett writes about 2017, racism, Trump, and the forward progression of time. Pair with: staff writer Ismail Muhammad‘s interview with Bennett.
“Rather than outlining your plot in chronological order, try outlining your plot as if it were a candle burning at both ends. Begin the process by writing your first and last chapter simultaneously.” Amazon Author Insights gathers, well, insights on writing from Dan Brown and other famous crime and thriller novelists. (Full disclosure: Amazon helps us pay the bills around here!) We will also never not recommend this evergreen piece from our own archives, of writers on the best advice they ever received.
Ever got the feeling that literary life used to be a lot more glamorous? Well, thanks to this review, we now have some proof that it was. In The Times Literary Supplement, a review of Antonia Fraser’s new memoir, which includes her memories of meeting the Queen and dancing with T.S. Eliot. (h/t Arts and Letters Daily)
David Remnick's biography of President Obama, The Bridge is out. (The Times explained how Remnick finds time to run the New Yorker and write a 700-page biography of a sitting president.) Also new: Another chronicle of the collapse, The End of Wall Street by talented financial journalist Roger Lowenstein; Nobel laureate Jose Saramago's "blog book" The Notebook; another in the posthumously published oeuvre of Irène Némirovsky, Dimanche and Other Stories; the latest from A.L. Kennedy, What Becomes; and Tom Rachman's touted debut The Imperfectionists.
“As energy loss is an unavoidable fact of mechanics — no mechanism can be 100% efficient, and the best a designer can do is manage the loss as productively as possible — so translation loss is similarly unavoidable,” explains Mark Davie, who recently translated Galileo’s Selected Writings. But what if the “energy loss” isn’t a failure of the work’s translator so much as a failure of the organization commissioning (or failing to commission) the translation? What if, as is the case for much Arabic literature, “the process [of selecting works for translation] is based on a political consideration” that deprives Western readers of the best Arabic literary work?
Over at The Paris Review, basketball columnist (and really great poet) Rowan Ricardo Phillips has written a compelling essay on Golden State Warriors guard Steph Curry, hot streaks, and the tenability of genius. Jacob Lambert’s essay on reading about (and not watching) sports is a nice complement.