What is the personal essay, and where could it go from here? In The Boston Review, Merve Emre traces two paths.
“One of the most rewarding parts of reading Jane Eyre as a thirteen-year-old Midwesterner is taking a wild shot in the dark at the meaning of all of the untranslated French passages.” Mallory Ortberg at The Toast takes a shot at translating some of Jane Eyre’s trickier passages. Bonus: here are a bunch of reasons why Mr. Rochester is a creep.
“I have often thought that if I were ever a drag queen, and more specifically that if I were ever a drag queen who was a contestant on RuPaul’s Drag Race, I would play Virginia Woolf — or rather, Nicole Kidman as Virginia Woolf — in the Snatch Game episode when the contestants don their very best celebrity impersonation.” Untucking RuPaul’s Drag Race at The Los Angeles Review of Books.
“I took my son to Paris fashion week, and all I got was a profound understanding of who he is, what he wants to do with his life, and how it feels to watch a grown man stride down a runway wearing shaggy yellow Muppet pants.” Michael Chabon writes a beautiful piece for GQ about going couturing with his son, Abraham. Pair with yesterday’s essay by R. J. Hernández on fashion in literary fiction.
Colm Tóibín’s new book on Elizabeth Bishop is unusually hard to categorize. Part “primer,” part “personal reflection,” in Jonathan Farmer’s words, it moves back and forth between analysis and lyricism, alternating passages of beauty with nuts-and-bolts guides to Bishop’s poems. In Slate, Farmer tries to nail it down. You could also read our own Michael Bourne’s review of Tóibín’s The Master.