From now until February 28th, you can grab New York Review of Books Classics titles at a steep discount.
“There are so many ways to look at translation. One that has recently occurred to me is that of a tether: the translator is tethered to the meaning of the original the way an animal can be tethered to a stake. You can’t take off and roam the hills, but you can definitely move around and experience a comfortable degree of freedom.” Asymptote talks with Juliet Winters Carpenter about Japanese tanka poetry, Machi Tawara‘s Salad Anniversary, and the careful balance of translation.
Ordinarily I would caution against reading a novel’s first draft, however in the case of Finnegans Wake, perhaps all rules should be tossed out the window. With this one, it seems as though any and all supplemental material might help unlock the finished product’s mysteries. Case in point: the entire first draft of Joyce’s most perplexing novel. (Of course, when all else fails, there’s always Michael Chabon to save the day.)
“Directly you are in motion you will feel quite helpless, and experience a sensation of being run away with, and it will seem as if the machine were trying to throw you off.” The bicycle was little more than a confusing craze back in 1877. The London Library has just uncovered some fascinating and hilarious vintage educational pamphlets on everything from ‘The Gentlewoman’s Book of Sports’ to ‘Cycling As a Cause of Heart Disease.’
Barrelhouse recently revamped their website, but that’s not even the most exciting news out of the D.C.-based literary outfit this week. No, sir. The most exciting news is that the magazine’s newest online issue is “focused on the theme of 1980s professional wrestling.” The list of contributors includes Aaron Burch, Matthew Duffus, and Jeannine Mjoseth.