After more than sixty years, Antonio di Benedetto has had his book Zama finally translated into English. The novel, which kicks off in the 1790s, depicts a Spanish administrator named Don Diego de Zama, whose viceroy dispatches him to a town in the scrublands of Paraguay. In the latest New Yorker, Benjamin Kunkel gives his take.
In the Boston Review, Jess Row wades – slowly, interestingly, not always coherently – into the perpetually roiling waters of Theory of the Novel, taking on the canon wars, realism vs. the avant-garde, etc. Is it really “a safe bet that your average well-informed critic today has never read a single work of criticism by a writer of color?” Probably not, even granting Row’s exception. But possibly worth arguing about. If you like that sort of thing.
“Are things getting worse for women in publishing?” The Guardian asks, and while the article focuses on the UK, it also touches on the state of affairs in the U.S. What both situations share is a lack of female representation at the executive level, based partly on “a generation of women retiring and the amalgamation of publishing houses, which has left fewer c-circle jobs to compete for.” Oh, and sexism.