“Anyone reading my fiction would never guess how seriously I take food.” Extra Crispy has an interview with Junot Díaz about his diet, with particular attention given to breakfast: “I split my time between two cities so when I’m in Boston there’s a Dominican restaurant called Merengue that serves the classic Dominican breakfast of mangú, fried egg, and fried salami. I leave off the fried cheese because well, damn.” If you’re hungry for more, might we also suggest our own Nick Ripatrazone‘s ode to the day’s first meal, as it figures in both literature and life.
What do you get if you combine Man Ray with some of the most celebrated artistic figures of 1920’s Paris such as Ernest Hemingway, Lee Miller, and Marcel Duchamp? The answer is: some predictably fantastic portraits. For more on Man Ray, here’s a moving essay on how his Hollywood Album redefined Liska Jacobs’ idea of a “life’s work.”
“Usually, with a novel, you start with no idea what to do because your job is to create convincing characters and then they just run around getting crazy. The problem with writing a memoir, obviously, is you can’t do that because you sort of know what’s going to happen. Because you’re the character.” – Gary Shteyngart
Much fuss was made about Barack Obama’s ex-girlfriends this week, as an excerpt from David Maraniss’ forthcoming Barack Obama: The Story was published in Vanity Fair. Of course, we sophisticated book readers care less about the man’s old flames than we do his literary pursuits, right? That’s why Mr. President’s analysis of T.S. Eliot’s poem “The Wasteland” is so interesting.
Christopher Lee, perhaps best known to American audiences as the man who played Count Dooku (Star Wars) and Saruman (Lord of the Rings), is also an accomplished singer and musician. Evidently, he’s also quite literary, as his most recent project — The Metal Knight — demonstrates. To wit: the album was inspired by Don Quixote. (Trailer here.)
“In Proust, the rhythm, the phrasing, the movement of the sentence, even the grammar—it’s all so complex that it would be almost impossible to repeat anyone else’s work. Because of that I’m all the more aware of the differences, and of how admirable Scott Moncrieff’s work often is.” George Plimpton interviews Richard Howard about translating Remembrance of Things Past, for the Summer 1989 issue of The Paris Review. The interview was reissued to mark Richard Howard’s birthday, who turns eighty-six today.