“You are what you brought from your country? Or you are what you learned here?” The New York Times visits Librería Barco de Papel, one of New York City’s last remaining Spanish-language bookstores. The space also operates as a community and cultural center for the Jackson Heights neighborhood, where roughly half of the 67,000 residents identify as Latino. If you want to feel some more feelings about the state of independent bookstores, check out this old Millions piece about paving paradise and putting up a Chipotle.
This week saw the release of The Jaguar’s Children, a novel set on the Mexican border that draws on author John Vaillant’s experience in his wife’s home state of Arizona. At The Walrus, Sasha Chapman provides more background on Vaillant in her review of the book, which notes the importance of jaguars in Mexican symbology.
The success of international authors like Orhan Pamuk, Ma Jian, Haruki Murakami, and Tash Aw – each capable of “transcend[ing] their homelands and emerg[ing] into a planetary system where there work can acquire a universal relevance” – has caught the attention of n+1’s editors. In a lengthy piece from their last issue, they suggest that we should be less concerned with such examples of “World” or “Global Literature,” and instead focused on more diverse, politically-charged and unique international works. “Global Lit tends to accept as given the tastes of an international middlebrow audience; internationalism, by contrast, seeks to create the taste by which it is to be enjoyed,” they argue.