Is the global literary marketplace changing the way that novelists write? Over at Public Books, Dora Zhang writes on Rebecca Walkowitz’s Born Translated and books that “appear simultaneously or nearly simultaneously in multiple languages.” Pair with this Millions piece on literary translators at work.
Landlord, patron, gardener, traveler— Elizabeth Gilbert is so much more than a memoirist. Steve Almond profiles Gilbert for The New York Times and finds out about her return to fiction with her new novel, The Signature of All Things. Yet Gilbert doesn’t disparage her Eat, Pray, Love fame and readers, even if others do. “I want to say: ‘Go [expletive] yourself! You have no idea who the women are who read my books, and if I have to choose between them and you, I’m choosing them.’”
The new novel by Colm Tóibín draws largely from the author’s memories of his father passing away when he was young. In a Guardian essay, the author writes about his discovery that literature can be a vessel for grief, with a nod to the writer and Dublin mainstay Mary Lavin. If you’d like to learn more about Tóibín’s fiction, you can read our pieces on his books.
“But poems are not poems if they make people feel dead. I want people to feel alive – even if it is alive with grief.” The Guardian profiles poet Danez Smith about poetry; race, gender, and queerness; and their poetry collection, Don’t Call Us Dead (a finalist for the National Book Award). Pair with: an essay on writing that gives shape and depth to victims of criminal injustice.