Lost and Found in Translation

August 30, 2016 | 1 book mentioned

“The Google Translate results feel less and less lucky as the sentence progresses, and with each new roll of the search engine dice.” Over the six years that Esther Allen was translating Argentine novelist Antonio Di Benedetto‘s classic, Zama, she would occasionally run lines through Google translate as an experiment in the ersatz. Pair with translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.

is social media editor at The Millions. She lives in Brooklyn where she's currently working on her first novel. Find her online @kirstinbutler, and of course, on The Millions‘ feeds.

Add Your Comment:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.