“If you lack a competent distributor down here, then consider me at your service. Nothing would make me happier than to drive Salems off the market for good and ever. It’s without a doubt the foulest cigarette in the history of tobacco-addicted man—a tasteless mish-mash of paper and dry weeds.” Boy, Hunter S. Thompson really hated Salems.
Writing in the London Review of Books (Reg. Req.), Evgeny Morozov clued me onto how “scientists at UCLA – with funding from the Chinese government – have built an ‘image to text’ system that automatically produces text summaries of what is taking place in captured video.” A similar technology was also developed by NYU student Matt Richardson, whose “descriptive camera” can “automatically describe the scene in a camera’s viewfinder, which, when the image was uploaded, would make it easier to find.” Meanwhile one Twitter is describing typical Instagram shots in 140 characters or fewer.
“The Google Translate results feel less and less lucky as the sentence progresses, and with each new roll of the search engine dice.” Over the six years that Esther Allen was translating Argentine novelist Antonio Di Benedetto‘s classic, Zama, she would occasionally run lines through Google translate as an experiment in the ersatz. Pair with translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.
Before his death of natural causes in 2008, Henry Gustave Molaison had the world’s most famous brain. At 27, Molaison permanently lost the ability to form new memories, which led to him spending the rest of his life in “thirty-second loops of awareness.” In the LRB, Mike Jay reviews a new book on Molaison, Permanent Present Tense.