Does modern China need its own literary sub-genre? On trying to understand China’s “ultra-unreal” reality: “If Magic Realism was the way in which Latin American authors presented their view of their reality, then Ultra-Unreal Realism should be our name for the literature through which the Chinese regard their reality. The Chinese word ‘chaohuan’ (ultra-unreal) is something of a play on the word ‘mohuan’ (magic), as in ‘mohuan xianshizhuyi’ (magic realism)— ‘mohuan’ is ‘magical unreal,’ and ‘chaohuan’ is ‘surpassing the unreal.’”
Is that a severed prostitute’s nipple in my Mozart? At City Journal, Heather MacDonald mourns the rise of slick, irreverent productions of classical operas in Europe known as Regietheater (director’s theater), a theory of opera direction that holds the director’s take on an opera to be as (0r more) important than the artist’s text.
Our own Emily St. John Mandel’s new novel The Lola Quartet is out today. New Yorkers can see her (and some other Millions staffers) read on Sunday. Also out are Robert Caro’s latest installment of his LBJ biography, Nell Freudenberger’s The Newlyweds, Billy Lynn’s Halftime Walk by Ben Fountain, Are You My Mother? by Alison Bechdel, and Steve Coll’s oil industry exposé Private Empire: ExxonMobil and American Power.
“[B]eing twelve is its own psychosexual dystopian satire, and I was not in on the joke.” Abbey Fenbert writes for Catapult about Aldous Huxley‘s Brave New World, reading-while-tween, and being a seventh-grade book censor. See also: our own brave editor-in-chief, Lydia Kiesling, on reading Huxley a week after last November’s election.