Teaching in Translation

Over at Words Without Borders, Marguerite Feitlowitz writes on teaching the art of literary translation. As she puts it, “Bringing texts from one place to another, from one tongue, context, history, and human body to another, is itself a political act. We can tell the history of the world through the history of when major texts have been translated—and where, why, and by whom.” Pair with this Millions piece on literary translators at work.

is an intern for The Millions. Her writing has appeared or is forthcoming in BOMB, Ploughshares online, Music & Literature, Words Without Borders, and elsewhere. She is currently the assistant fiction editor for Washington Square Review. She tweets at @bdantaslobato.

Add Your Comment:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.