“João Gilberto Noll frustrates attempts to foresee the plot or to craft stories as they are traditionally understood and written. The series of events that appear in them are as tenuously linked into a broader narrative as those of a dream.” An interview with Noll translator Adam Morris.
Recent estate sales, auctions, and rights deals concerning the legacy and works of William Faulkner are “raising complex questions about what happens to the works of great writers after they die,” writes Stefanie Cohen. “For their part, Faulkner’s heirs say they aim to both honor the writer’s work and raise funds.” (Bonus: the ongoing, public legal battle over rights to Harper Lee’s To Kill a Mockingbird.)
A new laureateship award worth €150,000 was created by Ireland’s Arts Council in conjunction with University College Dublin and New York University. The award will be given to “an outstanding Irish writer of fiction” with hopes that the author will “promote [Irish] literature around the world” and “inspire the public to engage with the best Irish fiction.” The first appointment will be made in 2014.
Flip through the blurbs on a recently published novel and you’re likely to come across a ton of stock phrases. Gary Shteyngart parodied this repetition — as well as other facets of the blurb-industrial complex — in a bit of improv last year. At The Morning News, Christine Gosnay writes about a poem that gave her a genuinely new reaction: the sense that she was “more than one person.”
“It’s about what they call Native Excellence — and creating a path to it with its own expectations and standards, instead of relying on those established by white academia or publishing.” BuzzFeed News wrote an in-depth feature on the Institute of American Indian Arts (IAIA), which offers the US’s first indigenous-centered MFA program, Terese Marie Mailhot (author of Heart Berries: A Memoir), and Tommy Orange (author of There There). Read our interview with Marcie Rendon about writing a representative novel for today’s Native Americans.