E.V. de Cleyre writes for Ploughshares about sentimentality. As she puts it, “It is not enough to have a feeling and express it—we must exercise discernment, ask what these feelings we’re feeling are, dissect them, and find the language that matches how they look, feel, smell, and taste.” Pair with this Millions essay on literary sentiment.
Hear ye, hear ye! The annual Morning News Tournament of Books has begun! (ICYMI: I wrote about their bracket last week.)
The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.