Said the Gramophone

Over at Words Without Borders, Esther Allen considers how to translate a song. As she puts it, “A song that almost everyone in a given culture at a given moment knows is a unique cultural artifact, a crystallized collective experience, a profound trigger that sets off a complex string of shared emotions.” Pair with Magdalena Edwards’s Millions essay on songs as triggers.

is an intern for The Millions. Her writing has appeared or is forthcoming in BOMB, Ploughshares online, Music & Literature, Words Without Borders, and elsewhere. She is currently the assistant fiction editor for Washington Square Review. She tweets at @bdantaslobato.

Add Your Comment:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.