Translating is notoriously difficult work, and translating Proust even more so. The Boston Review has published a very thoughtful piece about the history of In Search of Lost Time in English, the trouble with annotations, and the general “tension in translation between the spirit and the letter.” We highly recommend you take the time to read it, even if you don’t have time for Proust just yet.
The term “regionalism” doesn’t have quite the lustre for poets that it does for fiction writers, yet poets undeniably reflect their roots in their work. In an essay, Sandra Beasley makes the case for embracing regionalism in the poetry world, citing Claudia Emerson as a model for profitably committing yourself to one place.
Recommended Reading: On Patricia Highsmith, Carol, and being the queer daughter of a queer mother: “I am doomed to die an ugly death or at least to be separated from my partner, probably violently. So is my queer mother and my partner and my cousin and many of my friends. We are all doomed, it seems, because this is the only story American media tells about queer women.”