Jonathan Lee, whose novel High Dive was published this week, writes about the “deep disquiet” of finishing your book. “There are lots of books on how to write, and lots of books on how to publish, but I’ve spent the last few weeks looking for a book with a title like How To Get Through The Period Between Finishing A Book and Seeing It In A Bookstore Without Losing Your Entire Grip on Reality. I have failed to find it.”
“The idea came to Mr. Mallory one night as he sat on his couch watching an old favorite, Hitchcock’s Rear Window. Out of the corner of his eye, he noticed a lamp switch on in the apartment across the street.” Published under a pseudonym, former executive editor Daniel Mallory‘s debut novel The Woman in the Window was acquired and published by his own imprint. Pair with: an essay about the emergence of “reimagined thrillers” that create characters out of setting.
Jeff Vandermeer writes for the Los Angeles Times about autobiographical influence in fantasy and sci-fi and argues that “there’s little or no difference in process or results compared to “normal” fiction, except that sometimes you end up with a dragon in your story and sometimes you don’t.” Pair with Alex Trivilino‘s account of “binge-reading” Vandermeer’s Southern Reach trilogy.
There was a time, believe it or not, when poets made appearances on widely-seen American talk shows. That time was the fifties and sixties, when Carl Sandburg appeared on The Today Show, The Ed Sullivan Show and Edward R. Murrow’s See It Now. (He also gave a speech before Congress and competed on What’s My Line?)
Celebrated author Jean Craighead George passed away this week at the age of 92. George published more than 100 books throughout her career, often focusing on the environment and the natural world, most famously in My Side of the Mountain and in her Newbery Medal-winner, Julie of the Wolves.
Zachary Lazar talks to Mary Jo Bang about her radical translation of Dante’s Inferno: in an attempt to render the shock Dante caused by writing in conversational Italian rather than the conventional Latin, Bang translated Dante’s text in modern-day English adorned with references to American pop culture. A sample of the text is available online.