From “Insufficient Milk And Restraint” to “Eating Berries While Pretending To Be A Monk To Make Hunger And Desperation Feel Like A Game,” here is every meal from Jane Eyre ranked in terms of severity.
Our regular contributor Sonya Chung is interviewed in the latest issue of Bookslut, discussing her new book Long for This World. “I write novels because it’s a place where I can bring all of who I am, and what I know, and what I don’t know but want to know, into a coherent, created world.”
The art of book translation becomes even more challenging when you translate a book that hasn’t been updated since the Cold War. At Asymptote, Jacek Dehnel discusses how much changed from Ariadna Demkowska’s 1962 translation of The Great Gatsby to his current work. “Demkowska was working under very different circumstances: behind the Iron Curtain and without access to Google. It was, therefore, more difficult for her to track down various details, such as those concerning well-known financiers or popular culture starlets of the 1920s.”
How would you feel if your novels all fell apart at the end? The writer Ann Bauer knows this feeling, and it’s painful — she says that her readers inevitably tell her the endings of her novels are all wrong. (You could also read our own Sonya Chung’s essay on literary endings.)
Our friend “Tom” finds that music soothes the savage vampire.Joseph O’Neill explores the “wholesome… misanthropy” of Flannery O’Connor.The Nation offers up a depressing assessment of the book business: “It is a confused, confusing and very fluid situation, and no one can predict how books and readers will survive.””Why Donald Duck Is the Jerry Lewis of Germany“NPR talks to the author of the just published biography, Gabriel Garcia Marquez: A Life.Daniel Green launches new online journal Critical Distance.”Will Philadelphia be the place where the American newspaper dies?” (via)The Complete Review considers Bolaño’s Amulet.