The 2015 VIDA count was published on Wednesday, tracking the representation of race, ethnicity, gender, sexual identity, and ability in liberal arts. It’s a good time to revisit our piece on last year’s numbers to see what progress has been made.
Ever since our literary Tumblr round-up, we’ve been inundated with suggestions for a Part 2. Well, I can assure you, the “Least Helpful” Tumblr dedicated to awful Amazon and Goodreads reviews would make that cut if (and when) that sequel appears. (Hat tip to our own Lydia Kiesling for the link.)
B|ta’arof – which launched last year – announced a new poetry series featuring translations of “contemporary poems written in Persian and translated into English by emerging poets and scholars in the Iranian diaspora.” The translations will be accompanied by brief interviews with the translators, each consisting of the same five questions. “The idea,” according to the mission statement, “is to pull back the curtain on the process of translation, revealing how it is subject to individual choices and proclivities—the first choice being what poem to even translate.”