“I have a happy nature, / But Mother is always sad, / I enjoy every moment of my life, / – Mother has been had.” Saturday got you down? Here are a few brilliant little poems and their accompanying doodles by the late, great Stevie Smith.
Over the Frontier
Cervantes Found
Miguel de Cervantes died and was buried 399 years ago, and apparently no one thought to mark his grave. But the Guardian has reported that after two years of searching a team of archaeologists have found and positively identified the Don Quixote author’s body, and there are plans to open his crypt to the public next year in honor of the 400th anniversary of his death.
Today’s Culture of Reading
In 2007, Buzz Poole wrote an article for us about Bob Stein‘s Institute for the Future of the Book, and now he’s catching up with Stein about “his take on today’s culture of reading.”
Paula Meehan on Bees and Bonnets
In September of 2013, Paula Meehan was appointed Ireland’s Professor of Poetry, and the transcript from her first lecture is available online [PDF]. You can learn more about Meehan in her interview with the Wake Forest University Press, and you can check out a video of one her readings over here.
Man-Keyv
Emily Dickinson wrote her poetry in a house in Amherst. Mark Twain wrote many of his best works on his estate in Connecticut. And Geoffrey Chaucer, it turns out, wrote in a cramped bachelor pad, nestled in the east side of the wall surrounding London. In The Spectator, a reading of Paul Strohm’s Chaucer’s Tale, which describes a pivotal year in the poet’s life.
Women in Translation
“Between 2008 and 2014 there were 2,471 fiction translations published in the U.S. for the first time ever. Of those, 1,775 were written by men, compared to 657 by women, and 39 by men & women. In terms of percentages, female authors make up 26.6% of all the fiction translations published over the past seven years. I suspected going into this that there would be significantly more male authors published in translation than women, but I figured it would be more like a 60-40 split, not 71-27. That’s brutal.” Chad Post on the gender gap in literary translation.
Old Hand
Edith Pearlman has been writing stories for a long time, but it’s only recently that she’s received widespread attention for them, as evidenced by this New Yorker piece on the author by James Wood. In it, Wood writes about the ways in which Pearlman is “a fabulist in realist’s clothing,” among other things. Pair with: Josh Cook on Pearlman’s book Honeydew.
Blake Butler on Submitting Writing
HTMLGiant‘s editor Blake Butler, author of There Is No Year, has compiled a list of things he’s learned from submitting his writing.