Over at the Literary Hub, Valerie Miles writes about the life and work of Spanish writer Rafael Chirbes. His forthcoming novel On the Edge is the first of his books to be translated into English and one of the most anticipated books of 2016.
When a novel is printed in multiple countries, it often has more than one editor. Slate interviews Emma Donoghue; her American editor, Judy Clain; and her Canadian editor, Iris Tupholme, about how they all edited Frog Music. They discuss everything from how to deal with editing disputes to the best way to get edits. “I much prefer to get everyone’s opinions separately, because if I got a single editorial letter, it would be like getting a note from God!” Donoghue says. For more on the editing process, read about our own Edan Lepucki’s relationships with her copy editor and editor.
Nowadays, Huck Finn is as a lightning rod for racial issues, which explains why so many schools have banned the book over the years. But in the late 18th century, when Mark Twain published it, the novel was more controversial as a critique of childhood in America. In the Times, Year in Reading alum Parul Sehgal reads Huck Finn’s America, a new book by Andrew Levy that sheds light on the context of the era. You could also read our founder C. Max Magee on reading Huck Finn as a child.