Over at the Literary Hub, Valerie Miles writes about the life and work of Spanish writer Rafael Chirbes. His forthcoming novel On the Edge is the first of his books to be translated into English and one of the most anticipated books of 2016.
The first trailer has been released for the cinematic adaptation of Tracy Letts’s Pulitzer-winning play August: Osage County. Here are two of my favorite scenes (one, two) from the play to whet your appetite. The film, which is directed by John Wells, is scheduled for a November release.
Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.
“She was to me and so many poets an exemplary and inimitable figure. And I mean to emphasize the tension between ‘exemplary’ and ‘inimitable’—what her example taught us was the necessity of going our own way, of being one with others.” Ben Lerner remembers C.D. Wright, who passed away earlier this week.
At Glamour‘s blog, the fashion magazine shot heard round the world: a nude photo of a girl who–gasp!–wears a size 12 and doesn’t have a six-pack. And, she looks happy. Apparently, this is what readers of fashion magazines have been waiting for.