“Arguably versioning is a practice reserved for when a literary translator isn’t available or perhaps doesn’t actually exist who can bridge both languages. At worst, it has and can be done by colonisers or writers from major languages mangling minor literatures for sport and without care from a position of imbedded prejudice, power and authority.” Jen Calleja on the difference between translating and versioning of an original text, over at The Quietus.
For the theory-obsessed, soon-to-be liberal arts graduate on your list: the essential Verso Books undergraduate reading list.
As some of you may have heard, a handful of pioneering companies are trying to use flying robots in place of cars for deliveries. In the Bay Area, the geniuses behind Tacocopter are blazing a new path for restaurants, while in France, the postal service in Auvergne is working on a system for newspapers. (Fingers crossed that somebody will try this with lit mags.)
“In its clumsy, ad hoc way, Facebook has brought death back into the public sphere in a way death hasn’t been for more than 100 years.” To celebrate Facebook’s 10th birthday, The Missouri Review has unlocked its Alexander Landfair essay on how we deal with death on Facebook. For another look at Facebook, read our essay on how the timeline changes the way we tell stories.