“So, each year, I can’t help but ask: Is there a political point to be made for calling non-book related detritus, tchotchkes, sparkly twinkly things, sidelines instead of gifts, as many of my esteemed colleagues insist on calling all things?” When it comes to the pressures of running an independent bookstore during the holidays, Lucy Kogler at The Literary Hub gets it very right. Our own Janet Potter has waxed poetic about bookstores, as well.
At Full Stop, the editors interview Susan Bernofsky, who directs the literary translation program at Columbia and has published translations of works by Robert Walser, among other writers. She talks about German phrases that rarely appear in English, as well as the ethics of translating a work faithfully: “I think it’s the translator’s responsibility to be so attuned to the requirements of a given text (and the universe of the author) that these inevitable interventions are always appropriate and never arbitrary or willful,” she says. You could also read Tanya Paperny on the translator Michael Henry Heim.
Lit-mag Meanjin Quarterly is taking a cue from The Millions and kicking off a new series, The Best Australian Fiction of the 21st Century (so far).
Starting strong out of the gate with a new short story from Ben Marcus, Electric Lit‘s latest project, Recommended Reading is here! There’s also a single sentence animation and a letter from the editor. And best of all, it’s published directly to Tumblr, though you can also read the story on your Kindle or ePub reader.