“For me, language was a kind of initiation into multiple realities. For if one language could be certain of a table’s gender and another couldn’t be bothered, then what was true of the world was intimately tied, not to some platonic ideal, but to our way of expressing it.” Ana Menéndez on being a multilingual writer in the twenty-first century.
Someone’s finally done it, and it’s our own Emily St. John Mandel, to boot: over at FiveThirtyEight, Mandel crunches the numbers on books with the word “girl” in the title, concluding that we may not have reached peak girl yet. (Also 65% of the time, the girl in question is actually a woman.) Nonetheless, if you’re looking to go rogue, check out our guide about how to title every book you ever write.
“The greatest Intelligence Agency use of Twitter that never really happened is @US_CIA, a remarkable account that posted plausible Langley public notices that became noticeably stranger over time. Eventually it was claiming 30% of all CIA employees were LGBT and/or First Nation and tweeting directly to @khamenei_ir, Iran’s ayatollah.” At The Awl, Ken Layne investigates the world of Espionage Twitter.
In case you missed it: JK Rowling just released a new Harry Potter short story on her own promotional website. Before you get too excited: the New Republic is less than sanguine, calling it “a marketing scam.” (Code for: not very good writing?) Which is not going to keep me from reading it anyway. Readers with more restraint might note that “You don’t have to be a Barthesian grad student to chafe at Rowling’s impulse to clarify the words on the page.” (Pair with our discussion of fan fiction and the afterlife of literature.)