“Between 2008 and 2014 there were 2,471 fiction translations published in the U.S. for the first time ever. Of those, 1,775 were written by men, compared to 657 by women, and 39 by men & women. In terms of percentages, female authors make up 26.6% of all the fiction translations published over the past seven years. I suspected going into this that there would be significantly more male authors published in translation than women, but I figured it would be more like a 60-40 split, not 71-27. That’s brutal.” Chad Post on the gender gap in literary translation.
Hannah Withers and Lauren Ross have written about today’s state of publishing for McSweeney’s. Their conclusion? Young people read more than you. According to Laura Goode, though, moms are reading more YA novels than their kids. Either way, everyone can start reading in the bathtub thanks to waterproof paperbacks.
“According to David Means and his debut novel, Hystopia, [classic war novels] aren’t simply about confronting the horrors of war, but also about concealing them, hiding them under a layer of rationalizations and wishful thinking that often simplifies their lawless anarchy and finds sense, meaning and purpose where there’s little.” Over at Electric Lit, Simon Chandler reviews David Means’s Hystopia.
Recommended Reading: Tyler Stoddard Smith’s essay on when Allen Ginsberg stayed with his family. “The following night, after Ginsberg’s poetry reading (why would I want to go to that?) a group of students eager for him to impart morsels of omniscience were forced to wait outside my room while we played video games on my Atari 2600—I destroyed Ginsberg at Frogger, but he eviscerated me on Combat.”