Steve Jobs, a new movie written by Aaron Sorkin, directed by Danny Boyle, and based on Walter Issacson’s biopic, will be released in theaters on October 23rd. Watch the official trailer and read a review at The Awl. Pair with our essay on Jobs’s legacy and Apple’s private beach.
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland is one of the world’s most translated books. In German alone, there are over 40 different translations. A new project published by Oak Knoll Press devotes three volumes to exploring the challenges of translating Carroll’s wit, puns, and linguistic tricks in 174 languages, from Afrikaans to Zulu.
“While guys spent time in these Seg cells calling out chess moves over the walkways or doing push-ups until their veins bulged from their temples, I was in my cell pecking away trying to create a different world for myself. Some kind of way I felt I could rewrite my future.” For The New Yorker‘s Page-Turner blog, Daniel A. Gross tells the story of the Swintec Corporation, the nation’s sole supplier of clear typewriters, whose largest market is prisons. Pair with our own Bill Morris on using his Royal to write.
Pietru Caxaro composed “Il Cantilena” in the late 15th century, and his poem is widely considered to be the oldest known literary text in the Maltese language. Recently conservator Theresa Zammit Lupi worked to restore the original manuscript’s paper, binding and cover in order to “bring new life” to the historic work. You can read an approximate English translation of the poem courtesy of Wikipedia.