A few weeks ago, Benjamin Hale wrote an article for us about the trivialities and happenstance associated with publishing prizes. His point was that legacy was more important than short-lived fame. In a way, his piece is nicely supplemented by Tom Bissell’s essay on the luck and chance necessary to attain literary success.
Our own Bruna Dantas Lobato reflects on her position living between languages. “I learned English out of necessity and that comes with its own problems—aesthetic and political ones. With childhood in one language and a writing life in the other, I’m standing both inside and outside my mother tongue and my stepmother tongue.” Pair with a piece on the important role of translators in literature.
Oh, ghostwriter: that poorly-paid name snuck into the “Acknowledgements” section somewhere after agent’s agent and ex-wife’s third cousin. In the middle ground between Michael D’Orso, who spoke to The Millions of job satisfaction as a hired pen, and Sari Botton, whose reminisces are full of horror stories, Andrew Croft, author of 80 books that sold 10M copies under other people’s names, offers a circumspect take in his Guardian profile. “The ghost is advised never to forget that, at the end of the day, he or she ranks somewhere between a valet and a cleaner.”