“For American readers, literary evocations of Korea have come, for the most part, in the form of dystopian novels written by people without any direct connection to the country.” Ed Park on reading Dalkey Archive Press’s series Library of Korean Literature, launched in collaboration with the Literature Translation Institute of Korea.
Fyodor Dostoevsky‘s Crime and Punishment is getting the musical treatment, and though “it does not seem the most likely candidate to provide musical fun for all the family” for a long list of reasons – “heavy drinking, prostitution, a double axe murder and hours of psychological torment” – we’re already planning our trips to Moscow for the premier. This is also a good opportunity to revisit the debate over who’s greater, Dostoevsky or Tolstoy?
Daniel Hahn reminds us that translators are vastly under appreciated. To help combat this, he created the TA First Translation prize, an award that will go to a translator for a book’s English-language debut. “There are many prizes in the book world, perhaps too many. But some exist not merely to reward one individual per year, but also to make a statement about what should be valued, and what we need more of. “
“I guess the book could be read also as poetry, but I just didn’t want to define this book, I didn’t want to put it under any label.” The Rumpus interviews Chilean author Alejandro Zambra about his newest book, Multiple Choice. And if you want more Zambra – and believe us, you do – we interviewed him too back in 2011.