“Pink Trance Notebooks is the mind working, is material rising from somewhere deep to be shaped and reshaped into blocks of dreamlike text. It is also surface: material gathered from within reach.” Sarah Gerard at Hazlitt in an interview with Wayne Koestenbaum, whose new book is out in October.
After sixteen years of work, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, “the world’s only celebrity translation team,” have finally finished translating all of Tolstoy, ending with last fall’s Hadji Murat. Humanities interviews them, and back in 2009, so did we.
Evidently, Alain de Botton has recovered from the unfavorable New York Times review of his latest book, The Pleasures of Sorrow and Work, for which he excoriated reviewer Caleb Crain, claiming that Crain “killed [his] book in the United States.” De Botton was just named Heathrow Airport’s first writer-in-residence. During his week tenure at a desk in Terminal 5, he will record his observations in “real time,” with his typing appearing on a screen behind him. Afterward, the entries will be collected and published as a book, A Week at the Airport: A Heathrow Diary.