Recommended Reading: On the process of bringing old books back to life.
“The Colbert Bump didn’t get so much media attention and public support because everyone wanted to talk about me and my novel. People wanted to support book culture, to say that books and writers matter, and that we should be doing everything we can to ensure their continued existence, if not their success. In short, The Book is not dead!” Our own Edan Lepucki and Stephan Eirik Clark talk about their experiences as debut authors on “The Colbert Bump,” and the piece pairs nicely with Edan and Millions staff writer Bill Morris‘s article about the many paths writers follow to publication.
Researchers have determined that “winning a prestigious prize in the literary world seems to go hand-in-hand with a particularly sharp reduction in ratings of perceived quality.” So if you’re very sensitive, take some solace in the fact that you haven’t won a major award, I guess.
A collection of striking photos of numerous well-known contemporary writers, in two galleries. Somehow these pictures exude the literary.Blogger lonelysandwich makes the only half toungue-in-cheek observation that the original cover of tennis fan David Foster Wallace’s Infinite Jest shares a color scheme with those Andre Agassi Nikes that were all the rage in the early ’90s.George Saunders appeared on Letterman last week, as you may have heard. onegoodmove put the clip online.
Jay Rubin, best known as Haruki Murakami’s longtime English translator, is also a novelist in his own right. Last month, he published his debut The Sun Gods, about a Japanese-American couple who meet each other on the eve of World War II. In an interview with The Rumpus, he talks about Murakami, his new book and his interest in Japanese literature. You could also read Ben Dooley on Japanese cell phone novels.
Celebrate literary journal Asymptote’s third anniversary in New York City later this month. The event will feature Eliot Weinberger, Jeffrey Yang (translator of Liu Xiaobo), Paris Review poetry editor Robyn Creswell, Idra Novey (translator of Clarice Lispector), and Daniella Gitlin (translator of Rodolfo Walsh). They will come together for a panel discussion on translation and readings. The event starts at 7 p.m. on Tuesday, January 21 at Housing Works Bookstore Cafe.