In honor of Women in Translation month, The Guardian asks 10 female translators and writers about the work that inspires them, with answers ranging from Visitation by Jenny Erpenbeck to Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth, which we reviewed when it came out in the States. Pair with this survey of the work of Argentine writer Leila Guerriero.
New Vessel Press is a new publisher specializing in the translation of foreign literature into the English language. Translator Ross Uffberg and journalist Michael Z. Wise started it last year. Next month, they’ll publish their first book, The Missing Year of Juan Salvatierra by Pedro Mairal, and they have plans for quite a few more as well.
If you’re struggling to find a book deal, you might want to skip this story because it’ll be so demoralizing: a group of women are making a ton of money by publishing “dinosaur erotica” with titles such as Taken by the T-Rex, Ravished by the Triceratops, and Taken by the Pterodactyl. (Pretty lame, if you ask me, that that last title isn’t spelled “Ptaken…”)
Everyone should read this extremely important interview with Matt Gallagher and Phil Klay, two talented writers who are also veterans of the Iraq war. Klay won the National Book Award in 2014 for his collection Redeployment–even Obama loved it. From drone strikes to PTSD to finding purpose after war, this interview covers a lot of bases. Phil Klay’s Year in Reading from 2014 is a little dated but worth a look.