Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.
“That no-way-out is really the difference between boys and girls in working-class culture, because a working-class boy could run, or could when I was growing up.” Guernica interviews Dorothy Allison about literature as glory; survival, opportunity, and gender; and working-class heroes vs. heroines. For your reading consideration: Bill Morris‘s essay on the riches of “white trash” literature.