Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.
Thriller writer James Patterson was set to publish a novel in November about an attempt on his author colleague Stephen King's life, subtly titled The Murder of Stephen King. Following reports of real-life threats against King, however, the book has been scuttled. After you've read that tale of high dudgeon, see also our editor-in-chief Lydia Kiesling’s essay, “Everything I Know About America I Learned from Stephen King.”
One Siberian city is offering free subway rides to passengers who can recite “at least two verses from any poem by Alexander Pushkin.” The obvious corollary would be NJ Transit providing free service to passengers capable of singing “Born to Run” in its entirety.