Did Patrick Modiano deserve the 2014 Nobel Prize in Literature? Wrong question, our own Bill Morris writes in The Daily Beast. The right question is: Why is foreign fiction in translation still such a tough sell for American publishers?
Tough Sell
Writing from the Self
Year in Reading alumnus Alexander Chee has a guide for writing an autobiographical novel. He writes, “The woods is your life. You are the axe.” Pair with this Millions piece in defense of autobiography.
“As a boy”
In 2002, David Friedman thought of a question he wanted to ask Oliver Sacks, on the topic of 3D glasses and “pseudoscopic” vision. A week after he sent the letter, he received a typewritten reply, complete with diagrams. At The Morning News, a copy of the letter he received, along with background.
Lit Mags, Ahoy!
Three cheers for literary magazines, eh? Do yourself a favor and check out Tin House’s new Portland/Brooklyn issue (with mixtape to match!), DIAGRAM 12.4, Hobart’s revamped website (with daily content!), and the brand new Revolver magazine out in the Twin Cities.
One comment:
Add Your Comment: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
The Literary Identity
“Being someone who’s an outsider, there are so many ways in which the world acts on you or assigns narratives to you.” Literary Hub interviews author Azareen Van der Vliet Oloomi about literature, identity, and her new novel, Call Me Zebra. From our archives: Nur Nasreen Ibrahim‘s review of Call Me Zebra.
That’s one reason why I choose primarily to review books in translation, preferably from the French, and preferably ones I’ve read in the original . And I’ll be reviewing the first three novels by Modiano for The Millions in the autumn.