There’s just something about David Foster Wallace‘s writing that makes people want to adapt it. We’ve written about this phenomenon before – there have been Infinite Jest-inspired radio tributes and music videos, series of illustrations, even a novel-in-legos. Interest in adapting Wallace’s work doesn’t seem to be slowing, and earlier this month Public Theatre put on an experimental performance of passages of his writing and interviews, A (Radically Condensed and Expanded) Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again, which both Salon and Hyperallergic reviewed.
It’s rare that you find someone as eclectic as William Boyd. Not only did the British writer's new play (based on two of Chekhov’s short stories) debut in London this week, his upcoming novel will star none other than James Bond. (If you're wondering, his friend Daniel Craig is not how he pictures the superspy.)
Yesterday marked eight years since a devastating earthquake struck Haiti and a few days ago Trump put the country back in the news (but not in an reflective or uplifting way). Looking to learn more about Haiti sans racist rhetoric? The New York Times has "three books by Haitian writers that provide insight into the country’s history of struggle and resistance." Find the list here.
“War happens when words no longer work. Yet war is declared at the very point when words are at their most powerful. It’s an odd kind of paradox. In a time of war, the familiar words of your own language can become even more significant, as language is linked to the idea of home.” At JSTOR Daily, linguist Chi Luu looks at trauma and language loss.
Tom Perotta, author of Little Children and The Leftovers, talks about how he learned to write about ordinary life from Thornton Wilder's play, Our Town. "The tragedy is that, while we’re alive, we don’t view our days in the knowledge that all things must pass. We don’t—we can’t—value our lives, our loved ones, with the urgent knowledge that they’ll one day be gone forever."
Our own Bruna Dantas Lobato reflects on her position living between languages. “I learned English out of necessity and that comes with its own problems—aesthetic and political ones. With childhood in one language and a writing life in the other, I’m standing both inside and outside my mother tongue and my stepmother tongue.” Pair with a piece on the important role of translators in literature.