So you got a new Kindle for Christmas, and you’ve loaded it up with all our ebook recommendations? That’s great, but it may not be enough. Best to add a few ebooks to impress anyone who happens to come across your e-reader, just in case, and McSweeney’s has just the list.
On The Nervous Breakdown this week, J.E. Fishman considers the book review practices of The New York Times: “My view is very much eastern, very much old school, where a book review from the Times was the only sure sign that an author had arrived. But maybe it’s time to rethink that, and this rethinking has been long overdue.”
Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.
“One hears, in the news, that one new fad after another is sweeping the academy. World literature, digital humanities, book history, cognitive science. Perhaps everyone will just watch TV (there are twenty-seven panels on The Wire, and at least a paper, I recall, on Rizzoli and Isles, a TNT show)…The elephant in the room, or the one that has left the room a while ago (but whose stinking presence everyone still inhales deeply or holds their nose after), is Theory.” N + 1 reviews MLA 2013.