“How earnest, ironic, condescending, moralistic and simply funny a Tolstoy should the translator inhabit? Perhaps the only way to render Tolstoy’s variable voice is to continue producing ever-varying translations.” Masha Gessen looks at the latest English translations of Anna Karenina and breaks down their nuances of word choice and accumulated meaning for The New York Times Book Review, and along the way she questions the novel’s most famous line: just how alike are happy families? How can we know?
Out this week: Forest Dark by Nicole Krauss; Katalin Street by Magda Szabó; Letters to Memory by Karen Tei Yamashita; Bluebird, Bluebird by Attica Locke; Affections by Rodrigo Hasbún; A Loving, Faithful Animal by Josephine Rowe; After the Flare by Deji Bryce Olukotun; and Little Fires Everywhere by Celeste Ng. For more on these and other new titles, go read our most recent book preview.