Literary Twitter has been on fire with #ManlyBookClubNames since The New York Times style section reported that apparently men have book clubs, too. “Perhaps because participation in reading groups is perceived as a female activity, some all-male book clubs have an outsize need to proclaim the endeavor’s masculinity.” If you’re looking for a book club, consider joining Adam Boretz’s Football Book Club.
“Adrianne [Lobel] suspects that there’s another dimension to the series’s sustained popularity. Frog and Toad are ‘of the same sex, and they love each other,’ she told me. ‘It was quite ahead of its time in that respect.’ In 1974, four years after the first book in the series was published, [Arnold] Lobel came out to his family as gay.” On love and Arnold Lobel’s Frog and Toad.
Fyodor Dostoevsky‘s Crime and Punishment is getting the musical treatment, and though “it does not seem the most likely candidate to provide musical fun for all the family” for a long list of reasons – “heavy drinking, prostitution, a double axe murder and hours of psychological torment” – we’re already planning our trips to Moscow for the premier. This is also a good opportunity to revisit the debate over who’s greater, Dostoevsky or Tolstoy?
“For Mr. Kirn, 51, who indeed brims with an outer confidence that can be intimidating at times to those unused to brash, creative types who dress in custom cowboy boots and seem indifferent to the modest niceties of literary image, the loud underwear seems to be working this afternoon.” If this doesn’t read like the typical author profile that’s because Walter Kirn interviewed himself for The New York Times on his new book, Blood Will Out: The True Story of a Murder, a Mystery, and a Masquerade. Here’s our review.
At The Guardian, Jhumpa Lahiri recounts the path that led her to write her latest book in Italian, one of the most anticipated books of 2016. As she puts it, “A week after arriving [in Rome], I open my diary to describe our misadventures and I do something strange, unexpected. I write my diary in Italian. I do it almost automatically, spontaneously. I do it because when I take the pen in my hand I no longer hear English in my brain. During this period when everything confuses me, everything unsettles me, I change the language I write in.”