Translating is notoriously difficult work, and translating Proust even more so. The Boston Review has published a very thoughtful piece about the history of In Search of Lost Time in English, the trouble with annotations, and the general "tension in translation between the spirit and the letter." We highly recommend you take the time to read it, even if you don't have time for Proust just yet.
Maya Angelou is a rapper now. The late writer's poems have been layered with hip-hop beats for a new album, Caged Bird Songs. The album uses previous recordings of Angelou and a few made last year. "She saw (hip-hop) as this generation's way of speaking and conveying a message," her grandson Colin A. Johnson said. Pair with: Our tribute to Angelou.
Over at McSweeney’s, Sarah Solomon has undertaken the Sisyphean task of bringing existentialism into the twenty-first century. In a series of brief vignettes, Solomon gives the oft-maligned Millennial generation the existentialist makeover they never asked for. Continue your study of the absolute indifference of the universe with this essay by Zach Pontz on The Meursault Investigation, a new novel by Algerian journalist Kamel Daoud that imagines Albert Camus’s famous The Stranger from the perspective of the unnamed Arab antagonists.