Edmund Wilson famously said of the works of H.P. Lovecraft that “the only real horror in most of these fictions is the horror of bad taste and bad art.” In time, however, Lovecraft developed a substantial following, which raises the question of what attracted readers to his work. The answer? “The weird realism that runs through his writings undermines any belief system – religious or humanist – in which the human mind is the centre of the universe.” Related: Ben Dooley on the scariness of House of Leaves.
To the Edge of Sanity
On Genre
Recommended Reading: On the tricky topic of genre. Kate Axelrod writes about her experience when her adult novel was marketed as YA. You could also read our article about why many authors are writing genre fiction.
Storytelling in the Age of Twitter
Rita J. King investigates the ways storytelling is being influenced by Twitter. Indeed, she writes that “every five days, a billion tiny stories are generated by people around the world … [and] the tweets are being archived by the Library of Congress as part of the organization’s mission to tell the story of America.”
No Humans, Please
Richard Adams might be the only prominent author to make his name with a novel in which all of the main characters were rabbits. In The Guardian, he talks with Alison Flood about his classic Watership Down, explaining that he first came up with the plot while telling his children a story on a car ride.
“I Do (Plan To Read That)”
Attention, lovebirds! Amanda Bullock put together a list of “29 Things You Must Read Before You Get Married.”
Writerly Personalities
Have you ever taken a Myers-Briggs personality test? (I fall somewhere between ISTJ and ISFJ.) Book Riot reveals the Myers-Briggs types of 101 famous authors.
Celebrating van Gogh
Celebrate van Gogh’s birthday (March 30, 1853) with this post from Brain Pickings on the artist’s meditations on the human pursuit of greatness.
Born in Translation
Is the global literary marketplace changing the way that novelists write? Over at Public Books, Dora Zhang writes on Rebecca Walkowitz’s Born Translated and books that “appear simultaneously or nearly simultaneously in multiple languages.” Pair with this Millions piece on literary translators at work.