To begin to translate a book, you need to hone your knowledge of the language in which it’s written. To write a great essay about translating a book, you need a backstory, an interesting format and two or three foreign parables. At The Rumpus, Brian Oliu writes about translating his grandfather’s book from the Catalan.
Sam Tanenhaus, editor of the New York Times Book Review, talks to Noah Charney about his life, his work, and his taste in books. Answers are typical but insightful, with one incredibly colorful exception: Tanenhaus’s ideal workplace is bizarre. (Hint: The atmosphere falls somewhere between a nuclear fallout shelter and the kind of place you would keep a hostage and it’s nothing like where we write.)