To begin to translate a book, you need to hone your knowledge of the language in which it’s written. To write a great essay about translating a book, you need a backstory, an interesting format and two or three foreign parables. At The Rumpus, Brian Oliu writes about translating his grandfather’s book from the Catalan.
Two off-site appearances in as many months from our otherwise relatively reclusive editor, C. Max Magee? And both times invoking the theme of lost adolescence? Something’s afoot! Last month, Max dropped by The Morning News‘ booth for the Tournament of Books’ zombie round, and now he’s joining a star-studded cast at The Awl to answer the question, “What Books Make You Cringe To Remember?”
The new book release schedule is slow in December, but the third book in Javier Marías’ acclaimed Your Face Tomorrow trilogy is now out, Poison, Shadow, and Farewell. Also, new on shelves is The True Deceiver, a 1982 novel by the Finnish writer Tove Jansson from NYRB Classics.
“I hate the idea that you must write every day because I really can’t do that. Sometimes the aching bones in my body will not allow it.” Electric Literature interviews three writers—Keah Brown, Esmé Weijun Wang, and Jillian Weise—about disability, publishing, and accessibility. From our archives: Wang’s 2016 Year in Reading entry.