It’s been a year since Nobel laureate and Irish poet Seamus Heaney passed away. His publishers are releasing a final collection of his poetry in November. In The Irish Independent, a brief retrospective on Heaney’s legacy, which includes his wife’s unique way of expressing her gratitude to his friends. You could also read Trent Morris’s tribute to Heaney for The Millions.
The sports world lost a legend this week in Joe Frazier. In honor of Smokin’ Joe’s indelible mark on the sport of boxing, Byliner has gathered thirteen great stories on the sweet science. Also worth reading is George Plimpton‘s classic Sports Illustrated story on the Frazier vs. George Foreman fight in Kingston.
If you’re struggling with your writing, turn to biographies of famous authors. This is Tom Perrotta’s cure for writer’s block. “It’s inspiring to read about a flawed human being who struggled with his or her demons and afflictions, experienced paralyzing episodes of failure or self-doubt, but somehow managed to do the work anyway, and produce something that enriched the world. That’s my version of self-help,” he said in a New York Times “By the Book” interview.
Our good friends at The Morning News just rolled out a spiffy new look this morning! It’s in support of their “news for nerds” mission, which we also wholeheartedly support. Congrats, guys. Might we suggest you celebrate by reading its co-founder (and Year in Reading alum) Rosecrans Baldwin‘s very funny diary from a few years back?
“What does it even mean to say that I am experiencing my life in a jumpy, random sort of manner? Each instant of my experience is the experience, whatever its temporal relation to other experiences. So long as the memories are consistent, what meaning can be attached to the claim that my life happens in a jumbled sequence?” Physicist Paul Davies on why you can’t remember your future.
At Full Stop, the editors interview Susan Bernofsky, who directs the literary translation program at Columbia and has published translations of works by Robert Walser, among other writers. She talks about German phrases that rarely appear in English, as well as the ethics of translating a work faithfully: “I think it’s the translator’s responsibility to be so attuned to the requirements of a given text (and the universe of the author) that these inevitable interventions are always appropriate and never arbitrary or willful,” she says. You could also read Tanya Paperny on the translator Michael Henry Heim.