“We don’t yet know how to make it rain. But increasingly, we may be talking about what to do when the rain doesn’t come.” Anna North writes for The New York Times about literature in the age of drought.
“I have the impression that the shelves of new releases in US bookstores are becoming more globalized. They’re still not as international as those in bookstores in Rome or Paris or Mexico City or Buenos Aires, where there is a much higher percentage of books in translation. But I think works in translation are becoming much more visible.” Mexican author Álvaro Enrigue contends that trends in publishing mean we’ll enjoy ever-increasing bounties of translated work. See also: translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.
Apropos of Mark O’Connell‘s contemplation of the Kindle is this piece by The Guardian‘s Sam Leith on what to expect if the Kindle truly does supplant the printed book.
You may know that The Butter founder Roxane Gay had a banner year in 2014. The Year in Reading alum published a collection of essays and her debut novel. At Salon, she talks with Sara Scribner, sharing her thoughts on modern feminism, Lena Dunham and her plans for her next book.
The new issue of The Enemy is out, and it’s got some goodies which may be of interest to Millions readers. Among them are two new poems by Ruth Ellen Kocher, who won the 2014 PEN Open Book prize; an appraisal of the value of bad art by sociologist Alison Gerber; and a reassessment of the MFA by Beckett Flannery.