Ian Crouch writes for The New Yorker about a new version of The Sun Also Rises, which gives readers a peak into Hemingway‘s drafts and revisions. Crouch believes that by reading these drafts carefully, one can pick out a “minor manifesto” that “conceives of a book with greater intellectual and artistic ambitions than Hemingway ever produced.” In the words of Hemingway’s character Jake Barnes, “Isn”t it pretty to think so?” Pair with our own review of the latest edition of The Sun Also Rises.
In theory, the author of a great novel is invisible to the reader, letting her stories and characters speak for themselves. In practice, however, it can help for an author to make herself known, as explained by Tim Parks in this essay. Sample quote: “We have the impression that if someone ever did find the full story of his life, we would immediately recognize the person we had in mind.”
"The Google Translate results feel less and less lucky as the sentence progresses, and with each new roll of the search engine dice." Over the six years that Esther Allen was translating Argentine novelist Antonio Di Benedetto's classic, Zama, she would occasionally run lines through Google translate as an experiment in the ersatz. Pair with translator Alison Anderson on "Ferrante Fever" and what a great translation adds to the original work.