When Vladimir Nabokov developed a screen adaptation for Lolita, his director Stanley Kubrick declared it the “best ever written in Hollywood”–meaning, it seems, most gorgeously novelistic, evocative, readable. Here’s a short excerpt of his screenplay with original margin notes.
“There used to be a time when people read literature to confront stuff. To experience things vicariously—whether it’s a forbidden scene or a forbidden idea. I think now we’re looking to literature for an escape from that. I’m not sure why that is.” Guernica interviews Marlon James, whose most recent novel A Brief History of Seven Killings was reviewed on the Book Report.
When a novel is printed in multiple countries, it often has more than one editor. Slate interviews Emma Donoghue; her American editor, Judy Clain; and her Canadian editor, Iris Tupholme, about how they all edited Frog Music. They discuss everything from how to deal with editing disputes to the best way to get edits. “I much prefer to get everyone’s opinions separately, because if I got a single editorial letter, it would be like getting a note from God!” Donoghue says. For more on the editing process, read about our own Edan Lepucki’s relationships with her copy editor and editor.
Arisa Wright hits the nail on the head in this piece for LitHub, titled simply “In Praise of Our Black Women Poets“: “Clifton’s remark disabused me of the idea that there is something I must erase to make my poetry universal. She freed my mind and body; she freed my verse.”