Recommended reading: While only 39% of Pew-surveyed South Koreans believe that gays and lesbians “should be accepted by society,” wildly popular Korean dramas ironically present some of the most nuanced exploration of male affection on television.
John Clare, “the peasant poet,” wrote wide-ranging poems on rural themes, distinguishing himself from his peers in the 19th-century literary scene in England. In 1830, in the midst of an episode of depression, he wrote a long polemic against the first-person pronoun, in the form of a letter to his friend Eliza Emmerson. In The Paris Review Daily, an excerpt of the letter.
“The notebook is where our interior world makes contact with our exterior world; where our instinct for creation is first made material. Our notebooks are our first messy attempts at self-expression, and the ways in which we express ourselves are changing every day.” Sarah Gerard explores the life of the notebook in an essay for Hazlitt. Pair with our own Hannah Gersen‘s look at other methods writers use to keep their ideas straight, from calendars to collages.
“Between 2008 and 2014 there were 2,471 fiction translations published in the U.S. for the first time ever. Of those, 1,775 were written by men, compared to 657 by women, and 39 by men & women. In terms of percentages, female authors make up 26.6% of all the fiction translations published over the past seven years. I suspected going into this that there would be significantly more male authors published in translation than women, but I figured it would be more like a 60-40 split, not 71-27. That’s brutal.” Chad Post on the gender gap in literary translation.