A year and a half later, Jessie Gaynor returns to The Paris Review to follow up her much-appreciated “Drunk Texts From Famous Authors” series. (Part one is here.) On tap this time: T.S. Eliot, Samuel Taylor Coleridge, Samuel Beckett, Roald Dahl, Jorge Luis Borges, Guillaume Apollinaire, William Blake, and a Flarf poet.
We’ve published a fair number of pieces about the import of book covers. You may have read one of our US-UK book cover battles. Over at The Awl, Amanda Pickering takes a look at one of the stranger aspects of book design: the animals that appear on the covers of programming books.
At The Guardian, Jhumpa Lahiri recounts the path that led her to write her latest book in Italian, one of the most anticipated books of 2016. As she puts it, “A week after arriving [in Rome], I open my diary to describe our misadventures and I do something strange, unexpected. I write my diary in Italian. I do it almost automatically, spontaneously. I do it because when I take the pen in my hand I no longer hear English in my brain. During this period when everything confuses me, everything unsettles me, I change the language I write in.”
Have you ever had a script rejected? Did you reassure yourself it had to do with just about anything other than the quality of your writing? Well now’s the chance to put your money where your mouth is – a new Hollywood startup called Adaptive Studios is “rummaging through the trash” and breathing new life into dead movie scripts.
Last week I asked “What about J.T. Leroy?” I was wondering when the Leroy hoaxers were going to come forward. Now, one of them has. Warren St. John of the New York Times got Geoffrey Knoop to come clean on the record. Knoop also said that he didn’t think Laura Albert, who wrote the Leroy books, would ever come forward: “‘For her, it’s very personal,’ he said. ‘It’s not a hoax. It’s a part of her.'”Meanwhile, PopMatters put together a special section about Leroy and James Frey. I enjoyed The Rake’s related comments on why Frey can’t hold a candle to Charles Bukowski.I saw Brokeback Mountain a few days ago and thoroughly enjoyed it. In an excerpt from Brokeback Mountain: Story to Screenplay, Annie Proulx describes what it was like seeing her story on the screen: “I felt that, just as the ancient Egyptians had removed a corpse’s brain through the nostril with a slender hook before mummification, the cast and crew of this film, from the director down, had gotten into my mind and pulled out images.” (via Maud)This Boston Globe column articulates quite precisely how I feel about the strife surrounding the cartoons of Mohammed published in a Danish newspaper.
Thanks in part to Dalkey Archive Press’s recently announced Library of Korean Literature, works from Korea are poised to reach a broad and welcoming international audience as never before. Yet the country is still “pin[ing] for its own world-famous writer,” writes Craig Fehrman. Perhaps Kim Seong-kon is just what the doctor ordered.
Anthony Domestico interviews C. E. Morgan about her second novel, The Sport of Kings, one of the most anticipated books of 2016. As she puts it, “Every aspect of the novel is–or should be—an arrow pointed towards its ultimate meaning, or a multiplicity of possible meanings.”