“Language on a daily basis is being recycled. Our students are learning the language of the old and new masters; they are taking them in, mixing their words with the language they know, creating something new. Yet something there remains. Something familiar. Something like a forgotten first kiss. Like a well-known song sung in a different language.“ Ira Sukrungruang on “Thirteen Ways of Looking at Deep Reading and Mimicry, With an Ending that Totally Plagiarizes Wallace Stevens.” After all, who doesn’t want to plagiarize Wallace Stevens?
Sometimes, a writer needs to live in the setting of his or her fiction, as was the case with William Faulkner, who famously took a train from Hollywood to Mississippi solely to break through his writer’s block. Other times, they need to move away to find the inspiration to write about their home. In The Globe and Mail, Marsha Lederman writes about Emma Hooper, who credits her move to England with helping her write a novel set in her native Saskatchewan.
“Post-truth” has been named word of the year by the Oxford Dictionaries, reports The Guardian. Considered an adjective, its definition is “relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief.” The Dictionaries report its first use in 1992 by the late Serbian-American playwright Steve Tesich in relation to Iran-Contra and the first Gulf War. And we thought Colbert’s “truthiness” was funny.
The book I co-edited, The Late American Novel: Writers on the Future of Books, got its Publishers Weekly review this week – a very nice writeup. Also spotted this week, a longer consideration of the book at tumblr Feriatus.